Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livre d'Esdra 10


font
JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Comme Esdras, pleurant et prosterné devant le Temple de Dieu, faisait cette prière et cetteconfession, une immense assemblée d'Israël, hommes, femmes et enfants, s'était réunie autour de lui, et le peuplepleurait abondamment.1 Enquanto Esdras, prostrado diante da casa de Deus, fazia chorando esta prece e esta confissão, foi-se reunindo em torno dele uma multidão numerosa de israelitas, homens, mulheres e crianças; e o povo também derramava abundantes lágrimas.
2 Alors Shekanya, fils de Yehiel, l'un des fils d'Elam, prenant la parole, dit à Esdras: "Nous avonstrahi notre Dieu en épousant des femmes étrangères, prises parmi les peuples du pays. Eh bien! malgré cela, il ya encore un espoir pour Israël.2 Então Sequenias, filho de Jeiel, dos filhos de Elão, tomou a palavra e disse a Esdras: Nós pecamos contra o nosso Deus, tomando por mulheres as estrangeiras pertencentes ao povo desta terra. Entretanto, resta ainda uma esperança para Israel.
3 Nous allons prendre devant notre Dieu l'engagement solennel de renvoyer toutes nos femmesétrangères et les enfants qui en sont nés, nous conformant au conseil de Monseigneur et de ceux qui tremblent aucommandement de notre Dieu. Que l'on agisse selon la Loi!3 Façamos, agora, uma aliança com nosso Deus: proponhamo-nos a mandar de volta todas essas mulheres e seus filhos, de conformidade com o teu conselho e o daqueles que têm respeito pelos mandamentos de nosso Deus. E que seja feito segundo manda a lei.
4 Lève-toi! cette affaire te regarde, mais nous serons à tes côtés. Courage et à l'oeuvre!"4 Levanta-te, pois, para regulamentar este trabalho. Estaremos contigo. Coragem, e mãos à obra!
5 Alors Esdras se leva et fit jurer aux chefs des prêtres et des lévites et à tout Israël qu'ils agiraientcomme il avait été dit. On jura.5 Então Esdras levantou-se; fez com que os chefes dos sacerdotes, dos levitas, e de todo o Israel jurassem que agiriam como acabava de ser dito; e eles juraram.
6 Esdras quitta le devant du Temple de Dieu et se rendit à la salle de Yohanân, fils d'Elyashib, où ilpassa la nuit sans manger de pain ni boire d'eau, car il était dans le deuil à cause de l'infidélité des exilés.6 Depois, deixando a casa de Deus, foi ao quarto de Joanã, filho de Eliasib. Tendo entrado ali, permaneceu sem comer nem beber, porque chorava o pecado dos filhos do cativeiro.
7 On fit publier en Juda et à Jérusalem, à l'adresse de tous les exilés, qu'ils eussent à se réunir àJérusalem:7 Publicou-se então em Judá e Jerusalém que todos os filhos do cativeiro viessem reunir-se em Jerusalém.
8 quiconque n'y viendrait pas dans les trois jours -- tel fut l'avis des chefs et des anciens -- verrait toutson bien voué à l'anathème et serait lui-même exclu de la communauté des exilés.8 Quem não comparecesse dentro de três dias, conforme as ordens dos anciãos e dos chefes, veria confiscados os seus bens, e seria excluído da assembléia dos filhos do cativeiro.
9 Tous les hommes de Juda et de Benjamin s'assemblèrent donc à Jérusalem dans les trois jours: cefut le neuvième mois, au vingtième jour du mois; tout le peuple s'installa sur la place du Temple de Dieu,tremblant à cause de cette affaire et parce qu'il pleuvait à verse.9 Todos os homens de Judá e de Benjamim reuniram-se em Jerusalém nos três dias; era o vigésimo dia do nono mês. Todo o povo que se encontrava na praça do templo de Deus tremia, não só {pela gravidade} da circunstância, mas também porque estava chovendo.
10 Alors le prêtre Esdras se leva et leur déclara: "Vous avez commis une infidélité en épousant desfemmes étrangères: ainsi avez-vous ajouté à la faute d'Israël!10 Esdras, o sacerdote, levantou-se e disse-lhes: Vós pecastes tomando mulheres estrangeiras, agravando assim a falta de Israel.
11 Mais à présent rendez grâce à Yahvé, le Dieu de vos pères, et accomplissez sa volonté en vousséparant des peuples du pays et des femmes étrangères."11 Agora, compenetrai-vos de vossa falta diante do Senhor, o Deus de nossos pais, e fazei a sua vontade; separai-vos dos povos desta terra e das mulheres estrangeiras.
12 Toute l'assemblée répondit à forte voix: "Oui, notre devoir est d'agir suivant tes consignes!12 Toda a assembléia respondeu em alta voz: Sim, devemos proceder como disseste.
13 Mais le peuple est nombreux et c'est la saison des pluies: il n'y a pas moyen de rester dehors; deplus ce n'est pas une entreprise d'un jour ou deux, car nous sommes nombreux à avoir été rebelles en cettematière.13 Mas o povo é numeroso, e é a estação das chuvas; não é, pois, possível ficar-se fora; ademais, isso não é trabalho de um ou dois dias, porque cometemos uma grande transgressão nesse assunto.
14 Que nos chefs représentent l'assemblée entière: tous ceux qui dans nos villes ont épousé desfemmes étrangères viendront aux dates assignées, accompagnés des anciens et des juges de chaque ville, jusqu'àce que nous ayons détourné la fureur de notre Dieu, motivée par cette affaire."14 Que nossos chefes fiquem aqui para representar a assembléia inteira; e todos aqueles que, em nossas cidades, receberam em suas casas uma ou mais mulheres estrangeiras, se apresentem nas datas fixadas, com os anciãos de cada cidade e os seus juízes, até que consigamos apartar de nós o fogo da cólera de nosso Deus por causa dessa questão.
15 Seuls Yonatân, fils d'Asahel, et Yahzeya, fils de Tiqva, firent opposition à cette procédure,soutenus par Meshullam et le lévite Shabtaï.15 Só Jonatã, filho de Azael, e Jaasiaz, filho de Técua, se apresentaram para contradizer essa ordem, apoiados por Mosolão e Sebetai, o levita.
16 Les exilés agirent comme on l'avait proposé. Le prêtre Esdras se choisit des chefs de famille, selonleurs maisons, tous nommément désignés. Ils commencèrent à siéger le premier jour du dixième mois pourexaminer les cas.16 Os filhos do cativeiro, porém, conformaram-se. Esdras, o sacerdote, e alguns homens, chefes de família segundo suas casas, todos designados por seus nomes, puseram-se de parte e, sentando-se, começaram a examinar a questão no primeiro dia do décimo mês.
17 Et le premier jour du premier mois, ils en eurent fini avec tous les hommes qui avaient épousé desfemmes étrangères.17 No primeiro dia do primeiro mês resolveram a questão dos homens que tinham desposado mulheres estrangeiras.
18 Parmi les prêtres, voici ceux que l'on trouva avoir épousé des femmes étrangères: parmi les fils deJosué, fils de Yoçadaq, et parmi ses frères: Maaséya, Eliézer, Yarib et Gedalya;18 Entre os filhos dos sacerdotes, encontravam-se alguns que haviam desposado mulheres estrangeiras, a saber: filhos de Josué, filhos de Josedec, e de seus irmãos entre os quais Maasias, Eliezer, Jarib e Godolias.
19 ils s'engagèrent par serment à renvoyer leurs femmes et, pour leur faute, ils offrirent un bélier ensacrifice de réparation.19 Estes se comprometeram a repudiar suas mulheres e oferecer um carneiro pela expiação de sua falta.
20 Parmi les fils d'Immer: Hanani et Zebadya;20 Dos filhos de Emmer: Hanani e Zebedias.
21 parmi les fils de Harim: Maaséya, Eliyya, Shemaya, Yehiel et Uziyya;21 Dos filhos de Harim: Maasias, Elias, Semeías, Jeiel e Ozias.
22 parmi les fils de Pashehur: Elyoénaï, Maaséya, Yishmaël, Netanéel, Yozabad et Eléasa.22 Dos filhos de Fasur: Elioenai, Maasias, Ismael, Natanael, Jozabed e Elasa.
23 Parmi les lévites: Yozabad, Shiméï, Qélaya -- le même que Qelita --, Petahya, Yehuda et Eliézer.23 Entre os levitas: Jozabel, Semei, Celaías, chamado também Celita, Fataias, Judá e Eliezer.
24 Parmi les chantres: Elyashib et Zakkur. Parmi les portiers: Shallum, Télem et Uri.24 Entre os cantores: Eliasib. Entre os porteiros: Selum, Telem e Uri.
25 Et parmi les Israélites: des fils de Paréosh: Ramya, Yizziyya, Malkiyya, Miyyamîn, Eléazar,Malkiyya et Benaya;25 Entre os israelitas: dos filhos de Faros: Remeías, Jezias, Melquias, Miamim, Eliezer, Melquias e Banaías.
26 des fils d'Elam: Mattanya, Zekarya, Yehiel, Abdi, Yerémot et Eliyya;26 Dos filhos de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jerimot e Elias.
27 des fils de Zattu: Elyoénaï, Elyashib, Mattanya, Yerémot, Zabad et Aziza;27 Dos filhos de Zetua: Elioenai, Eliasib, Matanias, Jerimot, Zabad e Aziza.
28 des fils de Bébaï: Yohanân, Hananya Zabbaï, Atlaï;28 Dos filhos de Bebai: Joanã, Ananias, Zabai, Atalai.
29 des fils de Bigvaï: Meshullam, Malluk, Yedaya, Yashub, Yishal, Yerémot;29 Dos filhos de Bani: Mosolão, Meluch, Adaías, Jasub, Saal e Ramot.
30 des fils de Pahat-Moab: Adna, Kelal, Benaya, Maaséya, Mattanya, Beçaléel, Binnuï et Menassé;30 Dos filhos de Fahat-Moab: Edna, Calal, Banaías, Maasias, Matanias, Beseleel, Benui e Manassés.
31 des fils de Harim: Eliézer, Yishshiyya, Malkiyya, Shemaya, Shiméôn,31 Dos filhos de Harim: Eliezer, Jesias, Melquias, Semeías,
32 Binyamîn, Malluk, Shemarya;32 Simeão, Benjamim, Melluc, Samarias.
33 des fils de Hashum: Mattenaï, Mattatta, Zabad, Eliphélèt, Yerémaï, Menassé, Shiméï;33 Dos filhos de Hasom: Matanai, Matata, Zabad, Elifelet, Jermai, Manassés, Semei.
34 des fils de Bani: Maadaï, Amram, Yoël,34 Dos filhos de Bani: Maadi, Amrão, Uel,
35 Benaya, Bédya, Kelaya,35 Banaías, Badaías, e Queliau,
36 Vanya, Merémot, Elyashib,36 Vanas, Merimut, Eliasib,
37 Mattanya, Mattenaï et Yaasaï;37 Matanias, Matanai, Jasi,
38 des fils de Binnuï: Shiméï,38 Bani, Benui, Semei,
39 Shélémya, Natân et Adaya;39 Salmias, Natã, Adaías, Mecnedebai,
40 des fils de Zakkaï: Shashaï, Sharaï,40 Sisai, Sarai, Ezrel, Selemiau,
41 Azaréel, Shélémya, Shemarya,41 Semerias, Selum, Amarias, José.
42 Shallum, Amarya, Yoseph;42 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matatias, Zabad,
43 des fils de Nebo: Yeïel, Mattitya, Zabad, Zebina, Yaddaï, Yoël, Benaya.43 Zabina, Jedu, Joel e Banaías.
44 Ceux-là avaient tous pris des femmes étrangères: ils les renvoyèrent, femmes et enfants.44 Todos estes homens, que haviam desposado mulheres estrangeiras, despediram-nas com seus filhos.