Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Deuxième livre des Chroniques 8


font
JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Au bout des vingt années pendant lesquelles Salomon construisit le Temple de Yahvé et sonpropre palais,1 Ao cabo de vinte anos, Salomão tinha construído o templo do Senhor e sua própria residência.
2 il restaura les villes que lui avait données Huram et y établit les Israélites:2 Reconstruiu também as cidades que Hirão lhe tinha dado e nelas estabeleceu os israelitas.
3 Puis il alla à Hamat de Coba, dont il se rendit maître;3 Em seguida, atacou Emat de Soba, e se apoderou dela.
4 il restaura Tadmor dans le désert et toutes les villes-entrepôts qu'il avait édifiées dans le paysde Hamat.4 Construiu Tadmor no deserto e todas as localidades que serviam de entreposto na terra de Emat.
5 Il restaura Bet-Horôn-le-Haut et Bet-Horôn-le-Bas, villes fortifiées, munies de murs, de porteset de barres,5 Construiu Betoron superior e Betoron inferior, cidades fortificadas providas de muralhas, portas e ferrolhos.
6 ainsi que Baalat, toutes les villes-entrepôts qu'avait Salomon, toutes les villes de chars et lesvilles de chevaux, et ce qu'il plut à Salomon de construire à Jérusalem, au Liban et dans tous les pays qui luiétaient soumis.6 Construiu Baalat e todas as localidades que lhe serviam de entrepostos de aprovisionamento, as cidades para os carros, as cidades para a cavalaria e tudo quanto achou bom construir em Jerusalém, no Líbano e em todo o território submetido ao seu poder.
7 Tout ce qui restait des Hittites, des Amorites, des Perizzites, des Hivvites et des Jébuséens, quin'étaient pas des Israélites7 Toda a população que tinha sobrevivido dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus, tudo o que não era de Israel -
8 et dont les descendants étaient restés après eux dans le pays sans être exterminés par lesIsraélites, Salomon les leva comme hommes de corvée; ils le sont encore.8 todos os descendentes desses povos que tinham ficado na terra sem que Israel tivesse podido exterminar -, Salomão submeteu-os como pessoal de trabalho pesado, o que são ainda hoje.
9 Mais Salomon ne fit point des Israélites des esclaves travaillant pour lui, car ils servaientcomme soldats: ils étaient les officiers de ses écuyers, les officiers de sa charrerie et de sa cavalerie.9 Nenhum israelita foi empregado nos trabalhos de Salomão como escravo: foram seus guerreiros, chefes de suas tropas de eleição, comandantes de seus carros e de sua cavalaria.
10 Voici les officiers des préfets dont disposait le roi Salomon: 250 qui commandaient aupeuple.10 Os contramestres do rei, colocados à frente dos obreiros, eram duzentos e cinqüenta.
11 Salomon fit monter de la Cité de David la fille de Pharaon jusqu'à la maison qu'il lui avaitconstruite. Il disait en effet: "Une femme ne saurait demeurer à cause de moi dans le palais de David, roi d'Israël;ce sont des lieux sacrés où vint l'arche de Yahvé."11 Salomão mandou buscar a filha do faraó da cidade de Davi para a residência que lhe construiu. Minha mulher, disse ele, não deve habitar na casa de Davi, rei de Israel. Essa habitação, na qual entrou a arca do Senhor, é um santuário.
12 Salomon offrit alors des holocaustes à Yahvé sur l'autel de Yahvé qu'il avait bâti devant leVestibule.12 Então Salomão ofereceu ao Senhor holocaustos no seu altar, que tinha construído diante do pórtico.
13 Selon le rituel quotidien des holocaustes, conformément à l'ordre de Moïse sur les sabbats,les néoménies et les trois solennités annuelles: la fête des Azymes, la fête des Semaines et la fête des Tentes,13 Cada dia oferecia os sacrifícios prescritos por Moisés; igualmente, aos sábados, nas neomênias, e nas três festas do ano: festa dos Ázimos, festa das Semanas e festa dos Tabernáculos.
14 il établit, selon la règle de David son père, les classes des prêtres dans leur service, les lévitesdans leur fonction pour louer et officier près des prêtres selon le rituel quotidien, et les portiers, selon leur classerespective, à chaque porte, car tels avaient été les ordres de David, homme de Dieu.14 Conforme as disposições tomadas por seu pai Davi, empossou as diversas classes de sacerdotes em suas funções, assim como os levitas, em seus ministérios de louvar o Senhor e no seu serviço quotidiano em presença dos sacerdotes; finalmente, os porteiros para cada porta, de acordo com sua categoria. Assim tinha mandado o homem de Deus, Davi.
15 Sur aucun autre point, même au sujet des réserves, ils ne s'écartèrent des ordres du roi relatifsaux prêtres et aux lévites.15 Em nada se afastaram das disposições que tinha tomado com referência aos sacerdotes, aos levitas e ao que se relacionava com os tesouros.
16 Et toute l'oeuvre de Salomon, qui n'avait été que préparée jusqu'au jour de la fondation duTemple de Yahvé, fut parfaite lorsqu'il eut achevé le Temple de Yahvé.16 Dessa forma foi levada a efeito toda a obra de Salomão, desde a fundação do templo até seu acabamento. O templo do Senhor estava, pois, terminado.
17 Alors Salomon gagna Eçyôn-Géber et Elat, au bord de la mer, au pays d'Edom.17 Então Salomão dirigiu-se a Asiongaber e a Ailat, nas praias do mar, na terra de Edom.
18 Huram lui envoya des navires montés par ses serviteurs ainsi que des serviteurs quiconnaissaient la mer. Avec les serviteurs de Salomon ils allèrent à Ophir et en rapportèrent 540 talents d'or qu'ilsremirent au roi Salomon.18 Hirão enviou-lhe, por meio de seus servos, navios e marinheiros experimentados. Eles foram a Ofir com os servos de Salomão, e de lá trouxeram ao rei quatrocentos e cinqüenta talentos de ouro.