| 1 Yotam avait 25 ans à son avènement et il régna seize ans à Jérusalem; sa mère s'appelaitYerusha, fille de Sadoq. | 1 Двадцати пяти лет [был] Иоафам, когда воцарился, и шестнадцать лет царствовал в Иерусалиме; имя матери его Иеруша, дочь Садока. |
| 2 Il fit ce qui est agréable à Yahvé, imitant en tout la conduite de son père Ozias. Seulement iln'entra pas dans le sanctuaire de Yahvé. Mais le peuple continua à se perdre. | 2 И делал он угодное в очах Господних точно так, как делал Озия, отец его, только он не входил в храм Господень, и народ продолжал еще грешить. |
| 3 C'est lui qui construisit la Porte Supérieure du Temple de Yahvé, et fit de nombreux travauxau mur de l'Ophel. | 3 Он построил верхние ворота дома Господня, и многое построил на стене Офела; |
| 4 Il construisit des villes dans la montagne de Juda ainsi que des citadelles et des tours dans lesterres labourables. | 4 и города построил на горе Иудейской, и в лесах построил дворцы и башни. |
| 5 Il combattit le roi des Ammonites. Il l'emporta sur eux et les Ammonites lui livrèrent cetteannée-là cent talents d'argent, 10.000 muids de froment et 10.000 d'orge. C'est cela que les Ammonites durent luirendre; il en fut de même la seconde et la troisième année. | 5 Он воевал с царем Аммонитян и одолел их, и дали ему Аммонитяне в тот год сто талантов серебра и десять тысяч коров пшеницы и ячменя десять тысяч. Это давали ему Аммонитяне и на другой год, и на третий. |
| 6 Yotam devint puissant, car il se conduisait avec fermeté en présence de Yahvé son Dieu. | 6 Так силен был Иоафам потому, что устроял пути свои пред лицем Господа Бога своего. |
| 7 Le reste de l'histoire de Yotam, toutes ses guerres et sa politique, est écrit dans le livre desrois d'Israël et de Juda. | 7 Прочие деяния Иоафама и все войны его и поведение его описаны в книге царей Израильских и Иудейских: |
| 8 Il avait 25 ans à son avènement et il régna seize ans à Jérusalem. | 8 двадцати пяти лет был он, когда воцарился, и шестнадцать лет царствовал в Иерусалиме. |
| 9 Puis Yotam se coucha avec ses pères, on l'enterra dans la Cité de David, et son fils Achazdevint roi à sa place. | 9 И почил Иоафам с отцами своими, и похоронили его в городе Давидовом. И воцарился Ахаз, сын его, вместо него. |