Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Deuxième livre des Chroniques 26


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Tout le peuple de Juda choisit Ozias, qui avait seize ans, et le fit roi à la place de son pèreAmasias.1 Todo el pueblo de Judá tomó a Ozías, que tenía dieciséis años, y lo proclamaron rey en lugar de su padre Amasías.
2 C'est lui qui rebâtit Elat et la rendit à Juda, après que le roi se fut couché avec ses pères.2 El fue quien reconstruyó Elat y la recuperó para Judá después de la muerte del rey.
3 Ozias avait seize ans à son avènement et il régna 52 ans à Jérusalem; sa mère s'appelaitYekolyahu et était de Jérusalem.3 Ozías tenía dieciséis años cuando comenzó a reinar, y reinó cincuenta y dos años en Jerusalén. Su madre se llamaba Jecolías, y era de Jerusalén.
4 Il fit ce qui est agréable à Yahvé, comme tout ce qu'avait fait son père Amasias;4 El hizo lo que es recto a los ojos del Señor, tal como lo había hecho su padre Amasías.
5 il s'appliqua à rechercher Dieu tant que vécut Zekaryahu, celui qui l'instruisait dans la craintede Dieu. Tant qu'il chercha Yahvé, celui-ci le fit réussir.5 Buscó a Dios durante la vida de Zacarías, que lo había instruido en el temor de Dios, y mientras buscó al Señor, Dios lo hizo prosperar.
6 Il partit combattre les Philistins, démantela les murailles de Gat, celles de Yabné etd'Ashdod, puis restaura des villes dans la région d'Ashdod et chez les Philistins.6 Ozías salió a combatir contra los filisteos y derribó las murallas de Gat, de Iabné y de Asdod. Después construyó fortalezas en Asdod y en la región de los filisteos.
7 Dieu l'aida contre les Philistins, les Arabes, les habitants de Gur-Baal et les Méûnites.7 Dios lo ayudó contra los filisteos, contra los árabes que habitaban en Gur Baal y contra los meonitas.
8 Les Ammonites payèrent tribut à Ozias. Sa renommée s'étendit jusqu'au seuil de l'Egypte, caril était devenu extrêmement puissant.8 Los amonitas le pagaban tributo, y su fama se extendió hasta las fronteras de Egipto, porque se había hecho muy poderoso.
9 Ozias construisit des tours à Jérusalem, à la porte de l'Angle, à la porte de la Vallée, àl'Encoignure, et il les fortifia.9 Además, construyó torres en Jerusalén, en la puerta del Angulo, en la puerta del Valle y en la Esquina, y las fortificó.
10 Il construisit aussi des tours dans le désert et creusa de nombreuses citernes, car il disposaitd'un cheptel abondant dans le Bas-Pays et sur le Plateau, de laboureurs et de vignerons dans les montagnes et lesvergers; il avait en effet le goût de l'agriculture.10 También construyó torres en el desierto y abrió muchas cisternas, porque tenía abundante ganado en la llanura y en la meseta. Tenía además labradores y viñadores en las montañas y en los viñedos, ya que era amante de la agricultura.
11 Ozias eut une armée entraînée, prête à entrer en campagne, répartie en groupes recenséssous la surveillance du scribe Yeïel et du greffier Maaséyahu; elle était sous les ordres de Hananyahu, l'un desofficiers royaux.11 Ozías tenía un ejército equipado para la guerra y pronto para salir en campaña, agrupados según el censo realizado por el escriba Ieiel y el secretario Maaseías. Este ejército estaba a las órdenes de Jananías, uno de los oficiales del rey.
12 Le nombre total des chefs de famille de ces preux vaillants était de 2.600.12 Los jefes de familia que estaban al frente de soso guerreros valerosos sumaban en total dos mil seiscientos.
13 Ils avaient sous leurs ordres l'armée de campagne, soit 307.500 guerriers, d'une grandevaleur militaire pour prêter main-forte au roi contre l'ennemi.13 Estos tenían bajo su mando un ejército de trescientos siete mil quinientos soldados, capacitados para ayudar valientemente al rey contra sus enemigos.
14 A chaque campagne Ozias leur distribuait boucliers, lances, casques, cuirasses, arcs etpierres de fronde.14 Ozías proveyó a todo este ejército de escudos, lanzas, cascos, corazas, arcos y hondas.
15 Il fit faire à Jérusalem des engins inventés par les ingénieurs, à placer sur les tours et lessaillants pour lancer des flèches et de grosses pierres. Son renom s'étendit au loin, et il dut sa puissance à unsecours vraiment miraculeux.15 Además, mandó construir en Jerusalén máquinas de guerra ideadas por expertos, para ser colocadas sobre las torres y los ángulos, a fin de arrojar flechas y grandes piedras. Su fama se extendió hasta muy lejos, porque con la ayuda extraordinaria de Dios llegó a hacerse fuerte.
16 Quand il fut devenu puissant, son coeur s'enorgueillit jusqu'à le perdre: il prévariqua enversYahvé son Dieu. Il vint dans la grande salle du Temple de Yahvé pour faire l'encensement sur l'autel desparfums.16 Pero cuando se hizo fuerte, su corazón se ensoberbeció hasta pervertirse, y se rebeló contra el Señor, su Dios, entrando en el Templo del Señor para ofrecer incienso sobre el altar de los perfumes.
17 Le prêtre Azaryahu, ainsi que 80 vertueux prêtres de Yahvé, vinrent17 Detrás de él entró el sacerdote Azarías con otros ochenta sacerdotes del Señor, hombres valerosos,
18 s'opposer au roi Ozias et lui dirent: "Ce n'est pas à toi, Ozias, d'encenser Yahvé, mais auxprêtres descendants d'Aaron consacrés à cet effet. Quitte le sanctuaire, car tu as prévariqué et tu n'as plus droit àla gloire qui vient de Yahvé Dieu."18 los cuales se opusieron al rey Ozías, diciéndole: «Ozías, no te corresponde a ti ofrecer incienso al Señor, sino a los sacerdotes hijos de Aarón, que han sido consagrados para quemar el incienso. Aléjate del Santuario, porque te has rebelado, y eso no será para ti un título de gloria a los ojos del Señor Dios».
19 Ozias, tenant dans ses mains l'encensoir à parfum, s'emporta. Mais alors qu'il s'emportaitcontre les prêtres, la lèpre bourgeonna sur son front, en présence des prêtres, dans le Temple de Yahvé, près del'autel des parfums!19 Ozías, que tenía el incensario en la mano para ofrecer el incienso, se enfureció contra los sacerdotes. Pero en ese mismo momento le brotó lepra en su frente, delante de los sacerdotes, en el Templo del Señor, junto al altar de los perfumes.
20 Azaryahu, premier prêtre, et tous les prêtres se tournèrent vers lui et lui virent la lèpre aufront. Ils l'expulsèrent en hâte et il se hâta lui-même de sortir, car Yahvé l'avait frappé.20 El Sumo Sacerdote Azarías y todos los demás sacerdotes, al volverse hacia él, vieron que tenía lepra en la frente. Entonces lo expulsaron de allí, y él mismo se apresuró a salir porque el Señor lo había herido.
21 Le roi Ozias fut affligé de la lèpre jusqu'au jour de sa mort. Il demeura confiné à lachambre, lépreux, vraiment exclu du Temple de Yahvé. Son fils Yotam était maître du palais et administrait lepeuple du pays.21 El rey Ozías quedó leproso hasta el día de su muerte. Tuvo que habitar en una casa apartada, porque estaba excluido de la Casa del Señor a causa de su lepra. Su hijo Jotam estaba al frente del palacio real y gobernaba a todo el pueblo del país.
22 Le reste de l'histoire d'Ozias, du début à la fin, a été écrit par le prophète Isaïe, fils d'Amoç.22 El resto de los hechos de Ozías, desde el comienzo hasta el fin, fue escrito por el profeta Isaías, hijo de Amós.
23 Puis Ozias se coucha avec ses pères et on l'enterra avec eux dans le terrain des sépulturesroyales, car on disait: "C'est un lépreux." Son fils Yotam devint roi à sa place.23 Ozías se fue a descansar con sus padres, y lo sepultaron con ellos en el campo adyacente a la sepultura de los reyes, porque dijeron: «Es un leproso». Su hijo Jotam reinó en lugar de él.