Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Deuxième livre des Chroniques 14


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Asa fit ce qui est bien et juste aux yeux de Yahvé, son Dieu.1 And Abia slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead: in his days the land was quiet ten years.
2 Il supprima les autels de l'étranger et les hauts lieux, il brisa les stèles, mit en pièces lesashéras2 And Asa did that which was good and pleasing in the sight of his God, and he destroyed the altars of foreign worship, and the high places.
3 et dit aux Judéens de rechercher Yahvé, le Dieu de leurs pères, et de pratiquer loi etcommandement.3 And broke the statues, and cut down the groves.
4 Il supprima de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les autels à encens. Aussi leroyaume fut-il calme sous son règne;4 And he commanded Juda to seek the Lord the God of their fathers, and to do the law, and all the commandments.
5 il restaura les villes fortifiées de Juda, car le pays était calme et ne participa à aucune guerreen ces années-là, Yahvé lui ayant donné la tranquillité.5 And he took away out of all the cities of Juda the altars, and temples, and reigned in peace.
6 "Restaurons ces villes, dit-il à Juda, entourons-les d'un mur, de tours, de portes et de barres;le pays est encore à notre disposition car nous avons cherché Yahvé, notre Dieu; aussi nous a-t-il recherchés etnous a-t-il donné la tranquillité sur toutes nos frontières." Ils restaurèrent et prospérèrent.6 He built also strong cities in Juda, for he was quiet, and there had no wars risen in his time, the Lord giving peace.
7 Asa disposa d'une armée de 300.000 Judéens, portant le bouclier et la lance, et de 280.000Benjaminites portant la rondache et tirant de l'arc, tous preux valeureux.7 And he said to Juda: Let us build these cities, and compass them with walls, and fortify them with towers, and gates, and bars, while all is quiet from wars, because we have sought the Lord the God of our fathers, and he hath given us peace round about. So they built, and there was no hinderance in building.
8 Zérah le Kushite fit une incursion avec une armée de mille milliers et de 300 chars, et ilatteignit Maresha.8 And Asa had in his army of men that bore shields and spears of Juda three hundred thousand, and of Benjamin that bore shields and drew bows, two hundred and eighty thousand, all these were most valiant men.
9 Asa sortit à sa rencontre et se rangea en bataille dans la vallée de Cephata, à Maresha.9 And Zara the Ethiopian came out against them with his army of ten hundred thousand men, and with three hundred chariots: and he came as far as Maresa.
10 Asa invoqua Yahvé son Dieu et dit: "Il n'en est point comme toi, Yahvé, pour secourir lepuissant aussi bien que celui qui est sans force. Porte-nous secours, Yahvé notre Dieu! C'est sur toi que nousnous appuyons et c'est en ton nom que nous nous heurtons à cette foule. Yahvé, tu es notre Dieu. Que le mortelne te résiste pas!"10 And Asa went out to meet him, and set his army in array for battle in the vale of Sephata, which is near Maresa:
11 Yahvé battit les Kushites devant Asa et les Judéens: les Kushites s'enfuirent11 And he called upon the Lord God, and said: O Lord, there is no difference with thee, whether thou help with few, or with many: help us, O Lord our God: for with confidence in thee, and in thy name, we are come against this multitude. O Lord thou art our God, let not man prevail against thee.
12 et Asa les poursuivit avec son armée jusqu'à Gérar. Il tomba tant de Kushites qu'ils nepurent subsister, car ils s'étaient brisés devant Yahvé et son camp. On ramassa une grande quantité de butin,12 And the Lord terrified the Ethiopians before Asa and Juda: and the Ethiopians fled.
13 on conquit toutes les villes aux alentours de Gérar, car la Terreur de Yahvé s'étaitappesantie sur elles, et on les pilla toutes, car il s'y trouvait beaucoup de butin.13 And Asa and the people that were with him pursued them to Gerara: and the Ethiopians fell even to utter destruction, for the Lord slew them, and his army fought against them, and they were destroyed. And they took abundance of spoils,
14 On s'en prit même aux tentes des troupeaux et l'on razzia nombre de moutons et dechameaux, puis l'on revint à Jérusalem.14 And they took all the cities round about Gerara: for a great fear was come upon all men: and they pillaged the cities, and carried off much booty.
15 And they destroyed the sheepcotes, and took an infinite number of cattle, and of camels: and returned to Jerusalem.