Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Deuxième livre de Samuel 8


font
JERUSALEMNOVA VULGATA
1 Il advint après cela que David battit les Philistins et les abaissa. David prit des mains desPhilistins...1 Factum est autem post haec, percussit David Philisthim et humiliavit eos; et tulit David Geth et urbes eius de manu Philisthim.
2 Il battit aussi les Moabites et les mesura au cordeau en les faisant coucher à terre: il en mesuradeux cordeaux à mettre à mort et un plein cordeau à laisser en vie, et les Moabites devinrent sujets de David etlui payèrent tribut.2 Et percussit Moab et mensus est eos funiculo sternens eos in terra; mensus est autem duos funiculos ad occidendum et unum funiculum plenum ad vivificandum; factusque est Moab David serviens sub tributo.
3 David battit Hadadézer, fils de Rehob, roi de Coba, lorsque celui-ci alla pour étendre son pouvoirsur le Fleuve.3 Et percussit David Adadezer filium Rohob regem Soba, quando profectus est, ut dominaretur super flumen Euphraten.
4 David lui prit 1.700 charriers et 20.000 hommes de pied, et David coupa les jarrets de tous lesattelages, il n'en garda que cent.4 Et captis David ex parte eius mille septingentis equitibus et viginti milibus peditum, subnervavit omnes iugales curruum; dereliquit autem ex eis centum currus.
5 Les Araméens de Damas vinrent au secours de Hadadézer, roi de Coba, mais David tua auxAraméens 22.000 hommes.5 Venit quoque Syria Damasci, ut praesidium ferret Adadezer regi Soba, et percussit David de Syria viginti duo milia virorum;
6 Puis David établit des gouverneurs dans l'Aram de Damas, et les Araméens devinrent sujets deDavid et lui payèrent tribut. Partout où David allait, Yahvé lui donna la victoire.6 et posuit David praesidium in Syria Damasci; factaque est Syria David serviens sub tributo. Et auxiliatus est Dominus David in omnibus, ad quaecumque profectus est.
7 David prit les rondaches d'or que portait la garde de Hadadézer et les emporta à Jérusalem.7 Et tulit David arma aurea, quae habebant servi Adadezer, et detulit ea in Ierusalem;
8 De Tébah et de Bérotaï, villes de Hadadézer, le roi David enleva une énorme quantité de bronze.8 et de Tebah et de Berothai civitatibus Adadezer tulit rex David aes multum nimis.
9 Lorsque Tôou, roi de Hamat, apprit que David avait défait toute l'armée de Hadadézer,9 Audivit autem Thou rex Emath quod percussisset David omne robur Adadezer
10 il dépêcha son fils Hadoram au roi David pour le saluer et le féliciter d'avoir fait la guerre àHadadézer et de l'avoir vaincu, car Hadadézer était en guerre avec Tôou. Hadoram apportait des objets d'argent,d'or et de bronze.10 et misit Thou Adoram filium suum ad regem David, ut salutaret eum congratulans et gratias ageret eo quod pugnasset cum Adadezer et percussisset eum; hostis quippe erat Thou Adadezer. Attulit autem Adoram et vasa argentea et vasa aurea et vasa aerea,
11 Le roi David les consacra aussi à Yahvé, avec l'argent et l'or qu'il avait consacrés, provenant detoutes les nations qu'il avait subjuguées,11 quae et ipsa sanctificavit rex David Domino cum argento et auro, quae sanctificaverat de universis gentibus, quas subegerat:
12 Aram, Moab, les Ammonites, les Philistins, Amaleq, provenant aussi du butin pris à Hadadézer,fils de Rehob, roi de Coba.12 de Syria et Moab et filiis Ammon et Philisthim et Amalec et de manibus Adadezer filii Rohob regis Soba.
13 David acquit du renom lorsqu'il revint de battre les Edomites dans la vallée du Sel, au nombre de18.000.13 Fecit quoque sibi David nomen cum reverteretur, percussa Idumaea in valle Salis, caesis decem et octo milibus.
14 Il établit des gouverneurs en Edom et tous les Edomites devinrent sujets de David. Partout oùDavid allait, Yahvé lui donna la victoire.14 Et posuit in Idumaea praesidia; et facta est universa Idumaea serviens David. Et auxiliatus est Dominus David in omnibus, ad quaecumque profectus est.
15 David régna sur tout Israël, faisant droit et justice à tout son peuple.15 Et regnavit David super omnem Israel; faciebat quoque David iudicium et iustitiam omni populo suo.
16 Joab, fils de Ceruya, commandait l'armée; Yehoshaphat, fils d'Ahilud, était héraut;16 Ioab autem filius Sarviae erat super exercitum; porro Iosaphat filius Ahilud erat a commentariis,
17 Sadoq et Ebyatar, fils d'Ahimélek, fils d'Ahitub, étaient prêtres; Seraya était secrétaire;17 et Sadoc filius Achitob et Abiathar filius Achimelech sacerdotes, et Saraias scriba.
18 Benayahu, fils de Yehoyada, commandait les Kerétiens et les Pelétiens; les fils de David étaientprêtres.18 Banaias autem filius Ioiadae super Cherethi et Phelethi; filii autem David sacerdotes erant.