Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Deuxième livre de Samuel 8


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 Il advint après cela que David battit les Philistins et les abaissa. David prit des mains desPhilistins...1 Dopo, Davide sconfisse i Filistei e li sottomise e tolse di mano ai Filistei Gat e le sue dipendenze.
2 Il battit aussi les Moabites et les mesura au cordeau en les faisant coucher à terre: il en mesuradeux cordeaux à mettre à mort et un plein cordeau à laisser en vie, et les Moabites devinrent sujets de David etlui payèrent tribut.2 Sconfisse anche i Moabiti e, facendoli coricare per terra, li misurò con la corda; ne misurò due corde per farli mettere a morte e una corda intera per lasciarli in vita. I Moabiti divennero sudditi di Davide, a lui tributari.
3 David battit Hadadézer, fils de Rehob, roi de Coba, lorsque celui-ci alla pour étendre son pouvoirsur le Fleuve.3 Davide sconfisse anche Hadad-Èzer, figlio di Recòb, re di Zobà, mentre egli andava ad estendere il dominio sul fiume Eufrate.
4 David lui prit 1.700 charriers et 20.000 hommes de pied, et David coupa les jarrets de tous lesattelages, il n'en garda que cent.4 Davide gli prese millesettecento combattenti sui carri e ventimila fanti: tagliò i garretti a tutte le pariglie di cavalli, riservandone soltanto cento.
5 Les Araméens de Damas vinrent au secours de Hadadézer, roi de Coba, mais David tua auxAraméens 22.000 hommes.5 Quando gli Aramei di Damasco vennero per soccorrere Hadad-Èzer, re di Zobà, Davide ne uccise ventiduemila.
6 Puis David établit des gouverneurs dans l'Aram de Damas, et les Araméens devinrent sujets deDavid et lui payèrent tribut. Partout où David allait, Yahvé lui donna la victoire.6 Poi Davide stabilì guarnigioni nell'Aram di Damasco e gli Aramei divennero sudditi di Davide e a lui tributari. Il Signore rendeva vittorioso Davide dovunque egli andava.
7 David prit les rondaches d'or que portait la garde de Hadadézer et les emporta à Jérusalem.7 Davide tolse ai servitori di Hadad-Èzer i loro scudi d'oro e li portò a Gerusalemme.
8 De Tébah et de Bérotaï, villes de Hadadézer, le roi David enleva une énorme quantité de bronze.8 Il re Davide prese anche grande quantità di rame a Bètach e a Berotài, città di Hadad-Èzer.
9 Lorsque Tôou, roi de Hamat, apprit que David avait défait toute l'armée de Hadadézer,9 Quando Toù, re di Amat, seppe che Davide aveva sconfitto tutto l'esercito di Hadad-Èzer,
10 il dépêcha son fils Hadoram au roi David pour le saluer et le féliciter d'avoir fait la guerre àHadadézer et de l'avoir vaincu, car Hadadézer était en guerre avec Tôou. Hadoram apportait des objets d'argent,d'or et de bronze.10 mandò al re Davide suo figlio Adduràm per salutarlo e per benedirlo perché aveva mosso guerra a Hadad-Èzer e l'aveva sconfitto; infatti Hadad-Èzer era sempre in guerra con Toù. Adduràm gli portò vasi d'argento, vasi d'oro e vasi di rame.
11 Le roi David les consacra aussi à Yahvé, avec l'argent et l'or qu'il avait consacrés, provenant detoutes les nations qu'il avait subjuguées,11 Il re Davide consacrò anche quelli al Signore, come già aveva consacrato l'argento e l'oro tolto alle nazioni che aveva soggiogate,
12 Aram, Moab, les Ammonites, les Philistins, Amaleq, provenant aussi du butin pris à Hadadézer,fils de Rehob, roi de Coba.12 agli Aramei, ai Moabiti, agli Ammoniti, ai Filistei, agli Amaleciti, e come aveva fatto del bottino di Hadad-Èzer figlio di Recòb, re di Zobà.
13 David acquit du renom lorsqu'il revint de battre les Edomites dans la vallée du Sel, au nombre de18.000.13 Al ritorno dalla sua vittoria sugli Aramei, Davide acquistò ancora fama, sconfiggendo nella Valle del Sale diciottomila Idumei.
14 Il établit des gouverneurs en Edom et tous les Edomites devinrent sujets de David. Partout oùDavid allait, Yahvé lui donna la victoire.14 Stabilì guarnigioni in Idumea; ne mise per tutta l'Idumea e tutti gli Idumei divennero sudditi di Davide; il Signore rendeva vittorioso Davide dovunque egli andava.
15 David régna sur tout Israël, faisant droit et justice à tout son peuple.15 Davide regnò su tutto Israele e pronunziava giudizi e faceva giustizia a tutto il suo popolo.
16 Joab, fils de Ceruya, commandait l'armée; Yehoshaphat, fils d'Ahilud, était héraut;16 Ioab figlio di Zeruià comandava l'esercito; Giosafat figlio di Achilùd era archivista;
17 Sadoq et Ebyatar, fils d'Ahimélek, fils d'Ahitub, étaient prêtres; Seraya était secrétaire;17 Zadòk figlio di Achitùb e Achimèlech figlio di Ebiatàr erano sacerdoti; Seraià era segretario,
18 Benayahu, fils de Yehoyada, commandait les Kerétiens et les Pelétiens; les fils de David étaientprêtres.18 Benaià, figlio di Ioiadà, era capo dei Cretei e dei Peletei e i figli di Davide erano ministri.