Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 116


font
GREEK BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Χαιρω οτι ο Κυριος εισηκουσε της φωνης μου, των δεησεων μου?1 Ich liebe den Herrn;
denn er hat mein lautes Flehen gehört
2 οτι εκλινε το ωτιον αυτου προς εμε? και ενοσω ζω, θελω επικαλεισθαι αυτον.2 und sein Ohr mir zugeneigt
an dem Tag, als ich zu ihm rief.
3 Πονοι θανατου με περιεκυκλωσαν, και στενοχωριαι του αδου με ευρηκαν? θλιψιν και πονον απηντησα.3 Mich umfingen die Fesseln des Todes,
mich befielen die Ängste der Unterwelt,
mich trafen Bedrängnis und Kummer.
4 Και επεκαλεσθην το ονομα του Κυριου? ω Κυριε, λυτρωσον την ψυχην μου.4 Da rief ich den Namen des Herrn an:
«Ach Herr, rette mein Leben!»
5 Ελεημων ο Κυριος και δικαιος? και ευσπλαγχνος ο Θεος ημων.5 Der Herr ist gnädig und gerecht,
unser Gott ist barmherzig.
6 Ο Κυριος φυλαττει τους απλους? εταλαιπωρηθην, και με εσωσεν.6 Der Herr behütet die schlichten Herzen;
ich war in Not und er brachte mir Hilfe.
7 Επιστρεψον, ψυχη μου, εις την αναπαυσιν σου, διοτι ο Κυριος σε ευηργετησε.7 Komm wieder zur Ruhe, mein Herz!
Denn der Herr hat dir Gutes getan.
8 Διοτι ελυτρωσας την ψυχην μου εκ θανατου, τους οφθαλμους μου απο δακρυων, τους ποδας μου απο ολισθηματος.8 Ja, du hast mein Leben dem Tod entrissen,
meine Tränen (getrocknet),
meinen Fuß (bewahrt vor) dem Gleiten.
9 Θελω περιπατει ενωπιον του Κυριου εν γη ζωντων.9 So gehe ich meinen Weg vor dem Herrn
im Land der Lebenden.
10 Επιστευσα, δια τουτο ελαλησα? εγω ημην σφοδρα τεθλιμμενος?10 Voll Vertrauen war ich, auch wenn ich sagte:
Ich bin so tief gebeugt.
11 εγω ειπα εν τη εκπληξει μου, πας ανθρωπος ειναι ψευστης.11 In meiner Bestürzung sagte ich:
Die Menschen lügen alle.
12 Τι να ανταποδωσω εις τον Κυριον, δια πασας τας ευεργεσιας αυτου τας προς εμε;12 Wie kann ich dem Herrn all das vergelten,
was er mir Gutes getan hat?
13 θελω λαβει το ποτηριον της σωτηριας και θελω επικαλεσθη το ονομα του Κυριου.13 Ich will den Kelch des Heils erheben
und anrufen den Namen des Herrn.
14 Τας ευχας μου θελω αποδωσει εις τον Κυριον, τωρα ενωπιον παντος του λαου αυτου.14 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen
offen vor seinem ganzen Volk.
15 Πολυτιμος ενωπιον του Κυριου ο θανατος των οσιων αυτου.15 Kostbar ist in den Augen des Herrn
das Sterben seiner Frommen.
16 Ναι, Κυριε διοτι ειμαι δουλος σου? ειμαι δουλος σου, υιος της δουλης σου? συ ελυσας τα δεσμα μου.16 Ach Herr, ich bin doch dein Knecht,
dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd.
Du hast meine Fesseln gelöst.
17 Εις σε θελω θυσιασει θυσιαν αινεσεως και το ονομα του Κυριου θελω επικαλεσθη.17 Ich will dir ein Opfer des Dankes bringen
und anrufen den Namen des Herrn.
18 Τας ευχας μου θελω αποδωσει εις τον Κυριον, τωρα εμπροσθεν παντος του λαου αυτου?18 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen
offen vor seinem ganzen Volk,
19 εν ταις αυλαις του οικου του Κυριου, εν μεσω σου, Ιερουσαλημ. Αλληλουια.19 in den Vorhöfen am Haus des Herrn,
in deiner Mitte, Jerusalem.
Halleluja!