Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Ephesians 2


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 And you, when you were dead in your offences, and sins,1 Ustedes estaban muertos a causa de las faltas y pecados
2 Wherein in time past you walked according to the course of this world, according to the prince of the power of this air, of the spirit that now worketh on the children of unbelief:2 que cometían, cuando vivían conforme al criterio de este mundo, según el Príncipe que domina en el espacio, el mismo Espíritu que sigue actuando en aquellos que se rebelan.
3 In which also we all conversed in time past, in the desires of our flesh, fulfilling the will of the flesh and of our thoughts, and were by nature children of wrath, even as the rest:3 Todos nosotros también nos comportábamos así en otro tiempo, viviendo conforme a nuestros deseos carnales y satisfaciendo nuestra concupiscencia y nuestras malas inclinaciones, de manera que por nuestra condición estábamos condenados a la ira, igual que los demás.
4 But God, (who is rich in mercy,) for his exceeding charity wherewith he loved us,4 Pero Dios, que es rico en misericordia, por el gran amor con que nos amó,
5 Even when we were dead in sins, hath quickened us together in Christ, (by whose grace you are saved,)5 precisamente cuando estábamos muertos a causa de nuestros pecados, nos hizo revivir con Cristo –¡ustedes han sido salvados gratuitamente!–
6 And hath raised us up together, and hath made us sit together in the heavenly places, through Christ Jesus.6 y con Cristo Jesús nos resucitó y nos hizo reinar con él en el cielo.
7 That he might shew in the ages to come the abundant riches of his grace, in his bounty towards us in Christ Jesus.7 Así, Dios ha querido demostrar a los tiempos futuros la inmensa riqueza de su gracia por el amor que nos tiene en Cristo Jesús.
8 For by grace you are saved through faith, and that not of yourselves, for it is the gift of God;8 Porque ustedes han sido salvados por su gracia, mediante la fe. Esto no proviene de ustedes, sino que es un don de Dios;
9 Not of works, that no man may glory.9 y no es el resultado de las obras, para que nadie se gloríe.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus in good works, which God hath prepared that we should walk in them.10 Nosotros somos creación suya: fuimos creados en Cristo Jesús, a fin de realizar aquellas buenas obras, que Dios preparó de antemano para que las practicáramos.
11 For which cause be mindful that you, being heretofore Gentiles in the flesh, who are called uncircumcision by that which is called circumcision in the flesh, made by hands;11 Por eso, recuerden lo que ustedes eran antes: paganos de nacimiento, llamados «incircuncisos» por aquellos que se dicen «circuncisos», en virtud de un corte practicado en la carne.
12 That you were at that time without Christ, being aliens from the conversation of Israel, and strangers to the testament, having no hope of the promise, and without God in this world.12 Entonces ustedes no tenían a Cristo y estaban excluidos de la comunidad de Israel, ajenos a las alianzas de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.
13 But now in Christ Jesus, you, who some time were afar off, are made nigh by the blood of Christ.13 Pero ahora, en Cristo Jesús, ustedes, los que antes estaban lejos, han sido acercados por la sangre de Cristo.
14 For he is our peace, who hath made both one, and breaking down the middle wall of partition, the enmities in his flesh:14 Porque Cristo es nuestra paz; él ha unido a los dos pueblos en uno solo, derribando el muro de enemistad que los separaba,
15 Making void the law of commandments contained in decrees; that he might make the two in himself into one new man, making peace;15 y aboliendo en su propia carne la Ley con sus mandamientos y prescripciones. Así creó con los dos pueblos un solo Hombre nuevo en su propia persona, restableciendo la paz,
16 And might reconcile both to God in one body by the cross, killing the enmities in himself.16 y los reconcilió con Dios en un solo Cuerpo, por medio de la cruz, destruyendo la enemistad en su persona.
17 And coming, he preached peace to you that were afar off, and peace to them that were nigh.17 Y él vino a proclamar la Buena Noticia de la paz, paz para ustedes, que estaban lejos, paz también para aquellos que estaban cerca.
18 For by him we have access both in one Spirit to the Father.18 Porque por medio de Cristo, todos sin distinción tenemos acceso al Padre, en un mismo Espíritu.
19 Now therefore you are no more strangers and foreigners; but you are fellow citizens with the saints, and the domestics of God,19 Por lo tanto, ustedes ya no son extranjeros ni huéspedes, sino conciudadanos de los santos y miembros de la familia de Dios.
20 Built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone:20 Ustedes están edificados sobre los apóstoles y los profetas, que son los cimientos, mientras que la piedra angular es el mismo Jesucristo.
21 In whom all the building, being framed together, groweth up into an holy temple in the Lord.21 En él, todo el edificio, bien trabado, va creciendo para constituir un templo santo en el Señor.
22 In whom you also are built together into an habitation of God in the Spirit.22 En él, también ustedes son incorporados al edificio, para llegar a ser una morada de Dios en el Espíritu.