Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Numbers 3


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 These are the generations of Aaron and Moses in the day that the Lord spoke to Moses in mount Sinai.1 A következők voltak Áron és Mózes nemzedékei azon a napon, amelyen az Úr Mózeshez szólt, a Sínai hegyén.
2 And these the names of the sons of Aaron: his firstborn Nadab, then Abiu, and Eleazar, and Ithamar.2 A következő volt Áron fiainak neve: az elsőszülött Nádáb, azután Ábiu, Eleazár és Itamár.
3 These the names of the sons of Aaron the priests that were anointed, and whose hands were filled and consecrated, to do the functions of priesthood.3 Ez volt a neve Áron fiainak, a papoknak, akiket felkentek, s akiknek kezét felavatták és felszentelték, hogy papokká legyenek.
4 Now Nadab and Abiu died, without children, when they offered strange fire before the Lord, in the desert of Sinai: and Eleazar and Ithamar performed the priestly office in the presence of Aaron their father.4 Nádáb és Ábiu azonban utód nélkül meghaltak, amikor idegen tűzzel áldoztak az Úr előtt a Sínai pusztájában, s így Eleazár és Itamár voltak a papok atyjuk, Áron színe előtt.
5 And the Lord spoke to Moses, saying:5 Így szólt az Úr Mózeshez:
6 Bring the tribe of Levi, and make them stand in the sight of Aaron the priest to minister to him, and let them watch,6 »Hozasd elő Lévi törzsét és állítsd Áron pap színe elé, hogy szolgáljanak neki, teljesítsék parancsait
7 And observe whatsoever appertaineth to the service of the multitude before the tabernacle of the testimony,7 és lássák el mindazt, ami a bizonyság sátra előtt a közösség tisztéhez tartozik:
8 And let them keep the vessels of the tabernacle, serving in the ministry thereof.8 viseljék gondját a sátor eszközeinek és lássák el a hajlék szolgálatát.
9 And thou shalt give the Levites for a gift,9 Add tehát oda ajándékul a levitákat
10 To Aaron and to his sons, to whom they are delivered by the children of Israel. But thou shalt appoint Aaron and his sons over the service of priesthood. The stranger that approacheth to minister, shall be put to death.10 Áronnak és fiainak, nekik engedjék át őket Izrael fiai, de Áront és fiait rendeld a papi szolgálatra: ha rajtuk kívül álló közelít a szolgálathoz, halállal lakoljon.«
11 And the Lord spoke to Moses, saying :11 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez:
12 I have taken the Levites from the children of Israel, for every firstborn that openeth the womb among the children of Israel, and the Levites shall be mine.12 »Elhatároztam, hogy elveszem a levitákat Izrael fiaitól, cserébe minden elsőszülöttért, amely méhet nyit Izrael fiai között, hogy az enyéim legyenek a leviták.
13 For every firstborn is mine: since I struck the firstborn in the land of Egypt: I have sanctified to myself whatsoever is firstborn in Israel both of man and beast, they are mine: I am the Lord.13 Az enyém ugyanis minden elsőszülött attól kezdve, hogy megvertem az elsőszülötteket Egyiptom földjén. Magamnak szenteltem mindent, ami elsőnek születik Izraelben, akár ember, akár állat: az enyémek. Én vagyok az Úr!«
14 And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, saying:14 Így szólt ezután az Úr Mózeshez a Sínai pusztájában:
15 Number the sons of Levi by the houses of their fathers and their families, every male from one month and upward.15 »Számláld meg Lévi fiait, nagycsaládjaik és nemzetségeik szerint, minden férfit, az egyhónapostól kezdve felfelé!«
16 Moses numbered them as the Lord had commanded.16 Meg is számlálta őket Mózes, amint az Úr parancsolta,
17 And there were found sons of Levi by their names, Gerson and Caath and Merari.17 és a következők voltak Lévi fiai, nevük szerint: Gerson, Kaát és Merári.
18 The sons of Gerson: Lebni and Semei.18 Gerson fiai voltak: Libni és Szemei,
19 The sons of Caath: Amram, and Jesaar, Hebron and Oziel:19 Kaát fiai: Amrám, Iszaár, Hebron és Oziel,
20 The sons of Merari: Moholi and Musi.20 Merári fiai: Moholi és Músi.
21 Of Gerson were two families, the Lebnites, and the Semeites:21 Gersontól két nemzetség volt: a libnita és a szemeita;
22 Of which were numbered, people of the male sex from one month and upward, seven thousand five hundred.22 megszámlált, egyhónapos és annál idősebb férfiak: hétezer-ötszáz.
23 These shall pitch behind the tabernacle on the west,23 Ők a hajlék mögött, nyugaton táborozzanak,
24 Under their prince Eliasaph the son of Lael.24 Eliászáf, Láel fia fejedelem alatt.
25 And their charge shall be in the tabernacle of the covenant:25 Az ő gondjuk legyen a szövetség sátrában:
26 The tabernacle itself and the cover thereof, the hanging that is drawn before the doors of the tabernacle of the covenant, and the curtains of the court: the hanging also that is hanged in the entry of the court of the tabernacle, and whatsoever belongeth to the rite of the altar, the cords of the tabernacle, and all the furniture thereof.26 maga a hajlék és takarója, a szövetség sátrának ajtajára való lepel, az udvar kárpitjai, a hajlék udvarának bejáratára való lepel, mindaz, ami az oltár szolgálatához tartozik, meg a sátor kötelei és összes szerszáma.
27 Of the kindred of Caath come the families of the Amramites and Jesaarites and Hebronites and Ozielites. These are the families of the Caathites reckoned up by their names:27 Kaát nemzetségéhez tartozott az amrámiták, az iszaáriták, a hebroniták és az ozieliták nemzetsége. Ezek a kaátiták nemzetségei; megszámlálva nevük szerint,
28 All of the male sex from one month and upward, eight thousand six hundred: they shall have the guard of the sanctuary,28 a férfiak, az egyhónaposok, s az azoknál idősebbek, összesen: nyolcezer-hatszáz. Ők viseljék gondját a szentélynek,
29 And shall camp on the south side.29 a déli oldalon táborozzanak,
30 And their prince shall be Elisaphan the son of Oziel:30 fejedelmük Eliszafán, Oziel fia legyen.
31 And they shall keep the ark, and the table and the candlestick, the altars, and the vessels of the sanctuary, wherewith they minister, and the veil, and all the furniture of this kind.31 Az ő gondjuk legyen: a láda, az asztal, a mécstartó, az oltárok, a szentély azon eszközei, amelyekkel szolgálatukat végzik, a függöny s minden ilyenféle felszerelés.
32 And the prince of the princes of the Levites, Eleazar, the son of Aaron the priest, shall be over them that watch for the guard of the sanctuary.32 A leviták fejedelmeinek fejedelme, Eleazár, Áron papnak a fia, ügyeljen fel azokra, akik a szentély dolgairól gondoskodnak.
33 And of Merari are the families of the Moholites, and Musites, reckoned up by their names :33 Meráritól volt a moholiták és a músiták nemzetsége; nevük szerint megszámlálva,
34 All of the male kind from one month and upward, six thousand two hundred.34 a férfiak, az egyhónaposok és az azoknál idősebbek, összesen: hatezer-kétszáz.
35 Their prince Suriel the son of Abihaiel: they shall camp on the north side.35 Fejedelmük Szuriel, Abihail fia. Az északi oldalon táborozzanak.
36 Under their custody shall be the boards of the tabernacle, and the bars, and the pillars and their sockets, and all things that pertain to this kind of service:36 Gondjuk: a hajlék deszkái, rúdjai, oszlopai, ezek talpai s mindaz, ami az ilyesmi ellátásához tartozik,
37 And the pillars of the court round about with their sockets, and the pins with their cords.37 meg körben az udvar oszlopai s azok talpai, cövekei s kötelei.
38 Before the tabernacle of the covenant, that is to say on the east side, shall Moses and Aaron camp, with their sons, having the custody of the sanctuary, in the midst of the children of Israel. What stranger soever cometh unto it, shall be put to death.38 A szövetség hajléka előtt, azaz a keleti oldalon Mózes, Áron és ennek fiai táborozzanak; ők lássák el a szentélyt Izrael fiai között: bárki más közelít hozzá, halállal lakoljon.
39 All the Levites, that Moses and Aaron numbered according to the precept of the Lord, by their families, of the male kind from one month and upward, were twenty-two thousand.39 A férfiak, egyhónapos és annál idősebb leviták, akiket Mózes és Áron az Úr parancsa szerint nemzetségenként megszámlált, összesen huszonkétezren voltak.
40 And the Lord said to Moses: Number the firstborn of the male sex of the children of Israel, from one month and upward, and thou shalt take the sum of them.40 Azt mondta ekkor az Úr Mózesnek: »Számláld meg Izrael fiai közül az egyhónapos és annál idősebb elsőszülött fiúkat, s állapítsd meg számukat.
41 And thou shalt take the Levites to me for all the firstborn of the children of Israel, I am the Lord: and their cattle for all the firstborn of the cattle of the children of Israel:41 Aztán vedd el a levitákat az én számomra – én vagyok az Úr – cserébe Izrael fiainak minden elsőszülöttjéért, s állataikat cserébe Izrael fiai állatainak minden elsőszülöttjéért.«
42 Moses reckoned up, as the Lord had commanded, the firstborn of the children of Israel:42 Meg is számlálta Mózes, amint az Úr parancsolta, Izrael fiainak elsőszülötteit
43 And the males by their names, from one month and upward, were twenty-two thousand two hundred and seventy-three.43 és a nevek száma szerint, egyhónapos és annál idősebb férfi volt: huszonkétezer-kétszázhetvenhárom.
44 And the Lord spoke to Moses, saving:44 Így szólt ekkor az Úr Mózeshez:
45 Take the Levites for the firstborn of the children of Israel, and the cattle of the Levites for their cattle, and the Levites shall be mine. I am the Lord.45 »Vedd el a levitákat cserébe Izrael fiainak elsőszülötteiért, s a leviták állatait cserébe állataikért, s legyenek a leviták az enyéim. Én vagyok az Úr!
46 But for the price of the two hundred and seventy-three, of the firstborn of the children of Israel, that exceed the number of the Levites,46 Annak a kétszázhetvenháromnak a váltságául pedig, akik Izrael fiainak elsőszülöttei közül a leviták számát meghaladják,
47 Thou shalt take five sides for every head, according to the weight of the sanctuary. A sicle hath twenty obols.47 szedj fejenként öt-öt sékelt, a szentély súlyegysége szerint – egy sékel húsz gera –,
48 And then shalt give the money to Aaron and his sons, the price of them that are above.48 s add ezt a pénzt Áronnak s fiainak, váltságul azokért, akik számfölöttiek.«
49 Moses therefore took the money of them that were above, and whom they had redeemed from the Levites,49 Fogta tehát Mózes azt a pénzt, amely azokért volt, akik szám fölöttiek voltak, s akiket megváltottak a levitáktól
50 For the firstborn of the children of Israel, one thousand three hundred and sixty-five sicles, according to the weight of the sanctuary,50 Izrael fiainak elsőszülöttei közül, az ezerháromszázhatvanöt sékelt a szentély súlyegysége szerint
51 And gave it to Aaron and his sons, according to the word that the Lord had commanded him.51 és odaadta Áronnak és fiainak aszerint a parancs szerint, amelyet az Úr meghagyott neki.