Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Numbers 3


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 These are the generations of Aaron and Moses in the day that the Lord spoke to Moses in mount Sinai.1 Voici la descendance d’Aaron et de Moïse, lorsque Yahvé parla à Moïse sur la montagne du Sinaï.
2 And these the names of the sons of Aaron: his firstborn Nadab, then Abiu, and Eleazar, and Ithamar.2 Voici les noms des fils d’Aaron: Nadab, le premier-né; Abihou, Éléazar et Itamar.
3 These the names of the sons of Aaron the priests that were anointed, and whose hands were filled and consecrated, to do the functions of priesthood.3 Ce sont les noms des fils d’Aaron, les prêtres qui reçurent l’onction et furent choisis pour exercer le sacerdoce.
4 Now Nadab and Abiu died, without children, when they offered strange fire before the Lord, in the desert of Sinai: and Eleazar and Ithamar performed the priestly office in the presence of Aaron their father.4 Nadab et Abihou moururent devant Yahvé lorsqu’ils apportèrent à Yahvé un feu profane dans le désert du Sinaï; ils n’avaient pas de fils. Mais Éléazar et Itamar exercèrent le sacerdoce avec Aaron, leur père.
5 And the Lord spoke to Moses, saying:5 Yahvé dit à Moïse:
6 Bring the tribe of Levi, and make them stand in the sight of Aaron the priest to minister to him, and let them watch,6 “Fais approcher la tribu de Lévi. Elle sera au service d’Aaron, le prêtre;
7 And observe whatsoever appertaineth to the service of the multitude before the tabernacle of the testimony,7 elle partagera la responsabilité d’Aaron et de toute la communauté pour tout ce qui concerne la Tente du Rendez-Vous; elle assurera le service de la Demeure.
8 And let them keep the vessels of the tabernacle, serving in the ministry thereof.8 Les Lévites seront chargés de tous les ustensiles de la Tente du Rendez-Vous, de tout ce qui a été confié à la charge des Israélites: Ils assureront le service de la Demeure.
9 And thou shalt give the Levites for a gift,9 Tu confieras les Lévites à Aaron et à ses fils, ils sont pris parmi les Israélites pour lui être entièrement dévoués.
10 To Aaron and to his sons, to whom they are delivered by the children of Israel. But thou shalt appoint Aaron and his sons over the service of priesthood. The stranger that approacheth to minister, shall be put to death.10 Mais tu réserveras à Aaron et à ses fils les fonctions du sacerdoce: si un profane veut les exercer, il sera puni de mort.”
11 And the Lord spoke to Moses, saying :11 Yahvé dit encore à Moïse:
12 I have taken the Levites from the children of Israel, for every firstborn that openeth the womb among the children of Israel, and the Levites shall be mine.12 “Regarde! J’ai pris les Lévites du milieu des enfants d’Israël à la place de tout premier-né, de tout enfant qui sort le premier du sein de sa mère en Israël: les Lévites sont donc à moi.
13 For every firstborn is mine: since I struck the firstborn in the land of Egypt: I have sanctified to myself whatsoever is firstborn in Israel both of man and beast, they are mine: I am the Lord.13 Car tout premier-né m’appartient depuis le jour où j’ai frappé les premiers-nés au pays d’Égypte; je me suis alors consacré tout premier-né en Israël, aussi bien parmi les hommes que parmi les animaux, et ils sont à moi: je suis Yahvé!”
14 And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, saying:14 Yahvé dit à Moïse dans le désert du Sinaï:
15 Number the sons of Levi by the houses of their fathers and their families, every male from one month and upward.15 “Recense les fils de Lévi selon leurs clans, selon leurs familles. Tu feras le recensement de tous les mâles de plus d’un mois.”
16 Moses numbered them as the Lord had commanded.16 Moïse fit donc ce recensement sur l’ordre de Yahvé, comme cela lui avait été commandé.
17 And there were found sons of Levi by their names, Gerson and Caath and Merari.17 Voici les noms des fils de Lévi: Guerchon, Kahat et Mérari.
18 The sons of Gerson: Lebni and Semei.18 Voici les fils de Guerchon, par familles: Libni et Chiméï.
19 The sons of Caath: Amram, and Jesaar, Hebron and Oziel:19 Les fils de Kahat, par familles: Amram, Yichar, Hébron et Ouziel.
20 The sons of Merari: Moholi and Musi.20 Les fils de Mérari, par familles: Mali et Mouchi. Ce sont là les clans des fils de Lévi groupés selon leurs familles paternelles.
21 Of Gerson were two families, the Lebnites, and the Semeites:21 Le clan de Libni et le clan de Chiméï appartiennent à Guerchon: ce sont les clans des Guerchonites.
22 Of which were numbered, people of the male sex from one month and upward, seven thousand five hundred.22 Les mâles recensés depuis l’âge d’un mois et au-dessus étaient au total de 7 500.
23 These shall pitch behind the tabernacle on the west,23 Les clans Guerchonites campaient derrière la Demeure, à l’ouest.
24 Under their prince Eliasaph the son of Lael.24 Le chef de la maison de Guerchon était Éliasaf, fils de Laël.
25 And their charge shall be in the tabernacle of the covenant:25 Dans la Tente du Rendez-Vous, les fils de Guerchon avaient la charge de la Demeure, de la tente et de sa couverture, du voile d’entrée de la Tente,
26 The tabernacle itself and the cover thereof, the hanging that is drawn before the doors of the tabernacle of the covenant, and the curtains of the court: the hanging also that is hanged in the entry of the court of the tabernacle, and whatsoever belongeth to the rite of the altar, the cords of the tabernacle, and all the furniture thereof.26 des rideaux de la cour, du rideau d’entrée de la cour qui entoure la Demeure et l’autel, enfin des cordes nécessaires pour ce travail.
27 Of the kindred of Caath come the families of the Amramites and Jesaarites and Hebronites and Ozielites. These are the families of the Caathites reckoned up by their names:27 Les clans d’Amram, d’Yisar, d’Hébron et d’Ouziel appartiennent à Kahat: ce sont les clans des Kahatites.
28 All of the male sex from one month and upward, eight thousand six hundred: they shall have the guard of the sanctuary,28 Les mâles recensés depuis l’âge d’un mois et au-dessus étaient au total 8 300, ils étaient chargés du sanctuaire.
29 And shall camp on the south side.29 Les clans Kahatites campaient au sud de la Demeure.
30 And their prince shall be Elisaphan the son of Oziel:30 Le chef de la maison des Kahatites était Élisafan, fils d’Ouziel.
31 And they shall keep the ark, and the table and the candlestick, the altars, and the vessels of the sanctuary, wherewith they minister, and the veil, and all the furniture of this kind.31 Ils avaient la charge de l’Arche, de la table, du candélabre, des autels, des objets pour le service du sanctuaire, du voile, avec tout ce qui l’accompagne.
32 And the prince of the princes of the Levites, Eleazar, the son of Aaron the priest, shall be over them that watch for the guard of the sanctuary.32 Éléazar, fils d’Aaron le prêtre, avait la haute autorité sur tous les Lévites. Il surveillait tous ceux qui avaient la charge du sanctuaire.
33 And of Merari are the families of the Moholites, and Musites, reckoned up by their names :33 Le clan de Mali et le clan de Mouchi appartiennent à Mérari: ce sont les clans des Mérarites.
34 All of the male kind from one month and upward, six thousand two hundred.34 Les mâles recensés depuis l’âge d’un mois et au-dessus étaient au total 6 200.
35 Their prince Suriel the son of Abihaiel: they shall camp on the north side.35 Les clans des Mérarites avaient pour chef Souriel, fils d’Abihayil. Ils campaient au nord de la Demeure.
36 Under their custody shall be the boards of the tabernacle, and the bars, and the pillars and their sockets, and all things that pertain to this kind of service:36 Les fils de Mérari avaient la charge des cadres de la Demeure, de ses traverses, des colonnes et de leurs supports, de tous les accessoires et de tout ce qui les accompagne,
37 And the pillars of the court round about with their sockets, and the pins with their cords.37 ainsi que des colonnes qui entourent le parvis, de leurs supports, de leurs piquets et de leurs cordes.
38 Before the tabernacle of the covenant, that is to say on the east side, shall Moses and Aaron camp, with their sons, having the custody of the sanctuary, in the midst of the children of Israel. What stranger soever cometh unto it, shall be put to death.38 Moïse, Aaron et ses fils campaient devant la Demeure, à l’est, devant la Tente du Rendez-Vous à l’orient. Ils montaient la garde devant le sanctuaire au nom des fils d’Israël. Si un profane s’était approché, il aurait été mis à mort.
39 All the Levites, that Moses and Aaron numbered according to the precept of the Lord, by their families, of the male kind from one month and upward, were twenty-two thousand.39 Sur l’ordre de Yahvé, Moïse et Aaron recensèrent les Lévites selon leur famille. On dénombra 22 000 mâles de l’âge d’un mois et au-delà.
40 And the Lord said to Moses: Number the firstborn of the male sex of the children of Israel, from one month and upward, and thou shalt take the sum of them.40 Yahvé dit à Moïse: “Recense tout premier-né mâle parmi les Israélites, depuis l’âge d’un mois et au-delà, et dénombre-les un par un.
41 And thou shalt take the Levites to me for all the firstborn of the children of Israel, I am the Lord: and their cattle for all the firstborn of the cattle of the children of Israel:41 Je suis Yahvé, tu prendras pour moi les Lévites à la place de tout premier-né parmi les Israélites, et le bétail des Lévites à la place de tout premier-né du bétail des Israélites.”
42 Moses reckoned up, as the Lord had commanded, the firstborn of the children of Israel:42 Moïse recensa donc tous les premiers-nés des Israélites, comme Yahvé le lui avait ordonné.
43 And the males by their names, from one month and upward, were twenty-two thousand two hundred and seventy-three.43 On compta, de l’âge d’un mois et au-dessus, 22 273 premiers-nés mâles.
44 And the Lord spoke to Moses, saving:44 Yahvé dit alors à Moïse:
45 Take the Levites for the firstborn of the children of Israel, and the cattle of the Levites for their cattle, and the Levites shall be mine. I am the Lord.45 “Prends les Lévites en échange de tout premier-né des Israélites, et le bétail des Lévites à la place du bétail des Israélites. Ainsi les Lévites seront à moi: je suis Yahvé!
46 But for the price of the two hundred and seventy-three, of the firstborn of the children of Israel, that exceed the number of the Levites,46 “Tu rachèteras les 273 premiers-nés des Israélites qui excèdent le nombre des Lévites.
47 Thou shalt take five sides for every head, according to the weight of the sanctuary. A sicle hath twenty obols.47 Tu prendras cinq sicles par tête, cinq sicles du sanctuaire, c’est-à-dire 20 guéras par sicle.
48 And then shalt give the money to Aaron and his sons, the price of them that are above.48 Puis tu donneras cet argent à Aaron et à ses fils pour le rachat de ceux qui sont en excédent.”
49 Moses therefore took the money of them that were above, and whom they had redeemed from the Levites,49 Moïse prit donc l’argent du rachat de ceux qui étaient en excédent, et qui n’avaient pas été rachetés par les Lévites.
50 For the firstborn of the children of Israel, one thousand three hundred and sixty-five sicles, according to the weight of the sanctuary,50 Il demanda cet argent aux premiers-nés des Israélites: 1 365 sicles, d’après le sicle du sanctuaire.
51 And gave it to Aaron and his sons, according to the word that the Lord had commanded him.51 Moïse donna alors l’argent du rachat à Aaron et ses fils, selon l’ordre de Yahvé, selon ce que Yahvé avait commandé à Moïse.