Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Numbers 2


font
DOUAI-RHEIMSJERUSALEM
1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:1 Yahvé parla à Moïse et à Aaron et dit:
2 All the children of Israel shall camp by their troops, ensigns, and standards, and the houses of their kindreds, round about the tabernacle of the covenant.2 "Les Israélites camperont chacun près de son étendard, sous les emblèmes de leurs familles. Ilscamperont autour de la Tente du Rendez-vous, à une certaine distance.
3 On the east Juda shall pitch his tents by the bands of his army: and the prince of his sons shall be Nahasson the son of Aminadab.3 Ceux qui camperont à l'est: A l'orient, l'étendard du camp de Juda, selon leurs unités. Prince desfils de Juda: Nahshôn, fils d'Amminadab.
4 And the whole sum of the fighting men of his stock, were seventy-four thousand six hundred.4 Son contingent: 74.600 recensés.
5 Next unto him they of the tribe of Issachar encamped, whose prince was Nathanael, the son of Suar.5 Campent près de lui: La tribu d'Issachar. Prince des fils d'Issachar: Netanéel, fils de Cuar.
6 And the whole number of his fighting men were fifty-four thousand four hundred.6 Son contingent: 54.400 recensés.
7 In the tribe of Zabulon the prince was Eliab the son of Helon.7 La tribu de Zabulon. Prince des fils de Zabulon: Eliab, fils de Hélôn.
8 And all the army of fighting men of his stock, were fifty-seven thousand four hundred.8 Son contingent: 57.400 recensés.
9 All that were numbered in the camp of Juda, were a hundred and eighty-six thousand four hundred: and they by their troops shall march first.9 Les recensés du camp de Juda, selon leurs unités, sont en tout 186.400. Ils lèveront le camp lespremiers.
10 In the camp of the sons of Ruben, on the south side, the prince shall be Elisur the son of Sedeur:10 Au sud, l'étendard du camp de Ruben, selon leurs unités. Prince des fils de Ruben: Eliçur, fils deShedéur.
11 And the whole army of his fighting men, that were numbered, were forty-six thousand five hundred.11 Son contingent: 46.500 recensés.
12 Beside him camped they of the tribe of Simeon: whose prince was Salamiel the son of Surisaddai.12 Campent près de lui: La tribu de Siméon. Prince des fils de Siméon: Shelumiel, fils deCurishaddaï.
13 And the whole army of his fighting men, that were numbered, were fifty-nine thousand three hundred.13 Son contingent: 59.300 recensés.
14 In the tribe of Gad the prince was Eliasaph the son of Duel.14 La tribu de Gad. Prince des fils de Gad: Elyasaph, fils de Réuel.
15 And the whole army of his fighting men that were numbered, were fortyfive thousand six hundred and fifty.15 Son contingent: 45.650 recensés.
16 All that were reckoned up in the camp of Ruben, were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, by their troops: they shall march in the second place.16 Les recensés du camp de Ruben, selon leurs unités, sont en tout 151.450. Ils lèveront le camp lesseconds.
17 And the tabernacle of the testimony shall be carried by the officers of the Levites and their troops. As it shall be set up, so shall it be taken down. Every one shall march according to their places, and ranks.17 C'est alors que la Tente du Rendez-vous partira, le camp des Lévites se trouvant au milieu desautres camps. On part dans l'ordre où l'on campe, chacun sous son étendard.
18 On the west side shall be the camp of the sons of Ephraim, whose prince was Elisama, the son of Ammiud.18 A l'ouest, l'étendard du camp d'Ephraïm, selon leurs unités. Prince des fils d'Ephraïm: Elishama,fils d'Ammihud.
19 The whole army of his fighting men, that were numbered, were forty thousand five hundred.19 Son contingent: 40.500 recensés.
20 And with them the tribe of the sons of Manasses, whose prince was Gamaliel the son of Phadassur.20 Près de lui: La tribu de Manassé. Prince des fils de Manassé: Gamliel, fils de Pedahçur.
21 And the whole army of his fighting men, that were numbered, were thirty-two thousand two hundred.21 Son contingent: 32.200 recensés.
22 In the tribe of the sons of Benjamin the prince was Abidan the son of Gedeon.22 La tribu de Benjamin. Prince des fils de Benjamin: Abidân, fils de Gidéoni.
23 And the whole army of his fighting men, that were reckoned up, were thirty-five thousand four hundred.23 Son contingent: 35.400 recensés.
24 All that were numbered in the camp of Ephraim, were a hundred and eight thousand one hundred by their troops: they shall march in the third place.24 Les recensés du camp d'Ephraïm, selon leurs unités, sont en tout 108.100. Ils lèveront le camp lestroisièmes.
25 On the north side camped the sons of Dan: whose prince was Ahiezar the son of Ammisaddai.25 Au nord, l'étendard du camp de Dan, selon leurs unités. Prince des fils de Dan: Ahiézer, filsd'Ammishaddaï.
26 The whole army of his fighting men, that were numbered, were sixty-two thousand seven hundred.26 Son contingent: 62.700 recensés.
27 Beside him they of the tribe of Aser pitched their tents: whose prince was Phegiel the son of Ochran.27 Campent près de lui: La tribu d'Asher. Prince des fils d'Asher: Pagiel, fils d'Okrân.
28 The whole army of his fighting men, that were numbered, were forty-one thousand five hundred.28 Son contingent: 41.500 recensés.
29 Of the tribe of the sons of Nephtali the prince was Ahira the son of Enan.29 La tribu de Nephtali. Prince des fils de Nephtali: Ahira, fils d'Enân.
30 The whole army of his fighting men, were fifty-three thousand four hundred.30 Son contingent: 53.400 recensés.
31 All that were numbered in the camp of Dan, were a hundred and fifty-seven thousand six hundred: and they shall march last.31 Les recensés du camp de Dan sont en tout 157.600; ils lèveront le camp les derniers. Tous selonleurs étendards."
32 This is the number of the children of Israel, of their army divided according to the houses of their kindreds and their troops, six hundred and three thousand five hundred and fifty.32 Tels furent les Israélites dont on fit le recensement par famille. Les recensés de ces camps, selonleurs unités, sont en tout 603.550.
33 And the Levites were not numbered among the children of Israel: for so the Lord had commanded Moses.33 Mais, comme Yahvé l'avait commandé à Moïse, les Lévites ne furent pas recensés avec lesIsraélites.
34 And the children of Israel did according to all things that the Lord had commanded. They camped by their troops, and marched by the families and houses of their fathers.34 Les Israélites se conformèrent en tout point à ce que Yahvé avait ordonné à Moïse. C'est ainsiqu'ils campèrent, répartis par étendards. C'est ainsi qu'ils levèrent le camp, chacun dans son clan, chacun avec safamille.3, 1 Voici la postérité d'Aaron et de Moïse, à l'époque où Yahvé parla à Moïse au mont Sinaï.