Scrutatio

Martedi, 11 giugno 2024 - San Barnaba ( Letture di oggi)

Numbers 2


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:1 Der Herr sprach zu Mose und Aaron:
2 All the children of Israel shall camp by their troops, ensigns, and standards, and the houses of their kindreds, round about the tabernacle of the covenant.2 Alle Israeliten sollen bei ihren Feldzeichen lagern, jede Großfamilie mit einer eigenen Fahne. Sie sollen rings um das Offenbarungszelt so lagern, dass es jeder vor sich hat.
3 On the east Juda shall pitch his tents by the bands of his army: and the prince of his sons shall be Nahasson the son of Aminadab.3 Vorne, nach Osten hin, ist das Lager Judas mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Befehlshaber der Nachkommen Judas ist Nachschon, der Sohn Amminadabs;
4 And the whole sum of the fighting men of his stock, were seventy-four thousand six hundred.4 sein Heer zählt im Ganzen 74600 gemusterte Männer.
5 Next unto him they of the tribe of Issachar encamped, whose prince was Nathanael, the son of Suar.5 Daran anschließend ist das Lager des Stammes Issachar; Befehlshaber der Issachariter ist Netanel, der Sohn Zuars;
6 And the whole number of his fighting men were fifty-four thousand four hundred.6 sein Heer zählt im Ganzen 54400 gemusterte Männer.
7 In the tribe of Zabulon the prince was Eliab the son of Helon.7 Dann folgt der Stamm Sebulon; Befehlshaber der Sebuloniter ist Eliab, der Sohn Helons;
8 And all the army of fighting men of his stock, were fifty-seven thousand four hundred.8 sein Heer zählt im Ganzen 57400 gemusterte Männer.
9 All that were numbered in the camp of Juda, were a hundred and eighty-six thousand four hundred: and they by their troops shall march first.9 Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Judas gehören, beträgt 186400 Mann, geordnet nach Abteilungen. Sie brechen als Erste auf.
10 In the camp of the sons of Ruben, on the south side, the prince shall be Elisur the son of Sedeur:10 Im Süden ist das Lager Rubens mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Befehlshaber der Rubeniter ist Elizur, der Sohn Schedëurs;
11 And the whole army of his fighting men, that were numbered, were forty-six thousand five hundred.11 sein Heer zählt im Ganzen 46500 gemusterte Männer.
12 Beside him camped they of the tribe of Simeon: whose prince was Salamiel the son of Surisaddai.12 Daran anschließend ist das Lager des Stammes Simeon; Befehlshaber der Simeoniter ist Schelumiël, der Sohn Zurischaddais;
13 And the whole army of his fighting men, that were numbered, were fifty-nine thousand three hundred.13 sein Heer zählt im Ganzen 59300 gemusterte Männer.
14 In the tribe of Gad the prince was Eliasaph the son of Duel.14 Dann folgt der Stamm Gad; Befehlshaber der Gaditer ist Eljasaf, der Sohn Reguëls;
15 And the whole army of his fighting men that were numbered, were fortyfive thousand six hundred and fifty.15 sein Heer zählt im Ganzen 45650 gemusterte Männer.
16 All that were reckoned up in the camp of Ruben, were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, by their troops: they shall march in the second place.16 Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Rubens gehören, beträgt 151450 Mann, geordnet nach Abteilungen. Sie brechen als Zweite auf.
17 And the tabernacle of the testimony shall be carried by the officers of the Levites and their troops. As it shall be set up, so shall it be taken down. Every one shall march according to their places, and ranks.17 Dann bricht das Offenbarungszelt auf und das Lager der Leviten, das in der Mitte der Lager liegt. Wie sie lagern, so brechen sie auf, jeder an seiner Stelle, nach Feldzeichen geordnet.
18 On the west side shall be the camp of the sons of Ephraim, whose prince was Elisama, the son of Ammiud.18 Im Westen ist das Lager Efraims mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Befehlshaber der Efraimiter ist Elischama, der Sohn Ammihuds;
19 The whole army of his fighting men, that were numbered, were forty thousand five hundred.19 sein Heer zählt im Ganzen 40500 gemusterte Männer.
20 And with them the tribe of the sons of Manasses, whose prince was Gamaliel the son of Phadassur.20 Daran anschließend kommt der Stamm Manasse; Befehlshaber der Manassiter ist Gamliël, der Sohn Pedazurs;
21 And the whole army of his fighting men, that were numbered, were thirty-two thousand two hundred.21 sein Heer zählt im Ganzen 32200 gemusterte Männer.
22 In the tribe of the sons of Benjamin the prince was Abidan the son of Gedeon.22 Dann folgt der Stamm Benjamin; Befehlshaber der Benjaminiter ist Abidan, der Sohn Gidonis;
23 And the whole army of his fighting men, that were reckoned up, were thirty-five thousand four hundred.23 sein Heer zählt im Ganzen 35400 gemusterte Männer.
24 All that were numbered in the camp of Ephraim, were a hundred and eight thousand one hundred by their troops: they shall march in the third place.24 Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Efraims gehören, beträgt 108100 Mann, geordnet nach Abteilungen. Sie brechen als Dritte auf.
25 On the north side camped the sons of Dan: whose prince was Ahiezar the son of Ammisaddai.25 Im Norden ist das Lager Dans mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Befehlshaber der Daniter ist Ahiëser, der Sohn Ammischaddais;
26 The whole army of his fighting men, that were numbered, were sixty-two thousand seven hundred.26 sein Heer zählt im Ganzen 62700 gemusterte Männer.
27 Beside him they of the tribe of Aser pitched their tents: whose prince was Phegiel the son of Ochran.27 Daran anschließend ist das Lager des Stammes Ascher; Befehlshaber der Ascheriter ist Pagiël, der Sohn Ochrans;
28 The whole army of his fighting men, that were numbered, were forty-one thousand five hundred.28 sein Heer zählt im Ganzen 41500 gemusterte Männer.
29 Of the tribe of the sons of Nephtali the prince was Ahira the son of Enan.29 Dann folgt der Stamm Naftali; Befehlshaber der Naftaliter ist Ahira, der Sohn Enans;
30 The whole army of his fighting men, were fifty-three thousand four hundred.30 sein Heer zählt im Ganzen 53400 gemusterte Männer.
31 All that were numbered in the camp of Dan, were a hundred and fifty-seven thousand six hundred: and they shall march last.31 Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Dans gehören, beträgt 157600 Mann. Sie brechen als Letzte auf, nach Feldzeichen geordnet.
32 This is the number of the children of Israel, of their army divided according to the houses of their kindreds and their troops, six hundred and three thousand five hundred and fifty.32 Das sind also die gemusterten Israeliten, geordnet nach Großfamilien. Die Gesamtzahl der Gemusterten im Lager, geordnet nach Abteilungen, beträgt 603550 Mann.
33 And the Levites were not numbered among the children of Israel: for so the Lord had commanded Moses.33 Die Leviten wurden, wie der Herr es Mose befohlen hatte, unter den Israeliten nicht gemustert.
34 And the children of Israel did according to all things that the Lord had commanded. They camped by their troops, and marched by the families and houses of their fathers.34 Die Israeliten führten alles aus, was der Herr dem Mose befohlen hatte; sie lagerten geordnet nach ihren Feldzeichen und so brachen sie auch auf, jeder in seiner Sippe und bei seiner Großfamilie.