Isaiah 3
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 For behold the sovereign the Lord of hosts shall take away from Jerusalem, and from Juda the valiant and the strong, the whole strength of bread, and the whole strength of water. | 1 כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים |
2 The strong man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the cunning man, and the ancient. | 2 גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן |
3 The captain over fifty, and the honourable in countenance, and the counsellor, and the architect, and the skilful in eloquent speech. | 3 שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש |
4 And I will give children to be their princes, and the effeminate shall rule over them. | 4 ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם |
5 And the people shall rush one upon another, and every man against his neighbour: the child shall make it tumult against the ancient, and the base against the honourable. | 5 ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד |
6 For a man shall take hold or his brother, one of the house of his father, saying: Thou hast a garment, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand. | 6 כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך |
7 In that day he shall answer, saying: I am no healer, and in my house there is no bread, nor clothing: make me not ruler of the people. | 7 ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם |
8 For Jerusalem is ruined, and Juda is fallen: because their tongue, and their devices are against the Lord, to provoke the eyes of his majesty. | 8 כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו |
9 The shew of their countenance hath answered them: and they have proclaimed abroad their sin as Sodom, and they have not hid it: woe to their souls, for evils are rendered to them. | 9 הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה |
10 Say to the just man that it is well, for he shall eat the fruit of his doings. | 10 אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו |
11 Woe to the wicked unto evil: for the reward of his hands shall be given him. | 11 אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו |
12 As for my people, their oppressors have stripped them, and women have ruled over them. O my people, they that call thee blessed, the same deceive thee, and destroy the way of thy steps. | 12 עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו |
13 The Lord standeth up to judge, and he standeth to judge the people. | 13 נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים |
14 The Lord will enter into judgment with the ancients of his people, and its princes: for you have devoured the vineyard, and the spoil of the poor is in your house. | 14 יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם |
15 Why do you consume my people, and grind the faces of the poor? saith the Lord the God of hosts. | 15 מלכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות |
16 And the Lord said: Because the daughters of Sion are haughty, and have walked with stretched out necks, and wanton glances of their eyes, and made a noise as they walked with their feet and moved in a set pace: | 16 ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות גרון ומשקרות עינים הלוך וטפוף תלכנה וברגליהם תעכסנה |
17 The Lord will make bald the crown of the head of the daughters of Sion, and the Lord will discover their hair. | 17 ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה |
18 In that day the Lord will take away the ornaments of shoes, end little moons, | 18 ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים והשהרנים |
19 And chains and necklaces, and bracelets, and bonnets, | 19 הנטפות והשרות והרעלות |
20 And bodkins, and ornaments of the legs, and tablets, and sweet balls, and earrings, | 20 הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים |
21 And rings, and jewels hanging on the forehead, | 21 הטבעות ונזמי האף |
22 And changes of apparel, and short cloaks, and fine linen, and crisping pins, | 22 המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים |
23 And looking-glasses, and lawns, and headbands, and fine veils. | 23 הגלינים והסדינים והצניפות והרדידים |
24 And instead of a sweet smell there shall be stench, and instead of a girdle, a cord, and instead of curled hair, baldness, and instead of a stomacher, haircloth. | 24 והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי |
25 Thy fairest men also shall fall by the sword, and thy valiant ones in battle. | 25 מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה |
26 And her gates shall lament and mourn, and she shall sit desolate on the ground. | 26 ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב |