Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Wisdom 6


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 1974
1 Wisdom is better than strength, and a wise man is better than a strong man.1 Ascoltate, o re, e cercate di comprendere;
imparate, governanti di tutta la terra.
2 Hear therefore, ye kings, and understand: learn, ye that are judges of the ends of the earth.2 Porgete l'orecchio, voi che dominate le moltitudini
e siete orgogliosi per il gran numero dei vostri popoli.
3 Give ear, you that rule the people, and that please yourselves in multitudes of nations:3 La vostra sovranità proviene dal Signore;
la vostra potenza dall'Altissimo,
il quale esaminerà le vostre opere
e scruterà i vostri propositi;
4 For power is given you by the Lord, and strength by the most High, who will examine your works, and search out your thoughts:4 poiché, pur essendo ministri del suo regno,
non avete governato rettamente,
né avete osservato la legge
né vi siete comportati secondo il volere di Dio.
5 Because being ministers of his kingdom, you have not judged rightly, nor kept the law of justice, nor walked according to the will of God.5 Con terrore e rapidamente egli si ergerà contro di voi
poiché un giudizio severo si compie
contro coloro che stanno in alto.
6 Horribly and speedily will he appear to you: for a most severe judgment shall be for them that bear rule.6 L'inferiore è meritevole di pietà,
ma i potenti saranno esaminati con rigore.
7 For to him that is little, mercy is granted: but the mighty shall be mightily tormented.7 Il Signore di tutti non si ritira davanti a nessuno,
non ha soggezione della grandezza,
perché egli ha creato il piccolo e il grande
e si cura ugualmente di tutti.
8 For God will not except any man's person, neither will he stand in awe of any man's greatness: for he made the little and the great, and he hath equally care of all.8 Ma sui potenti sovrasta un'indagine rigorosa.
9 But a greater punishment is ready for the more mighty.9 Pertanto a voi, o sovrani, sono dirette le mie parole,
perché impariate la sapienza e non abbiate a cadere.
10 To you, therefore, O kings, are these my words, that you may learn wisdom, and not fall from it.10 Chi custodisce santamente le cose sante sarà santificato
e chi si è istruito in esse vi troverà una difesa.
11 For they that have kept just things justly, shall be justified: and they that have learned these things, shall find what to answer.11 Desiderate, pertanto, le mie parole;
bramatele e ne riceverete istruzione.

12 Covet ye therefore my words, and love them, and you shall have instruction.12 La sapienza è radiosa e indefettibile,
facilmente è contemplata da chi l'ama
e trovata da chiunque la ricerca.
13 Wisdom is glorious, and never fadeth away, and is easily seen by them that love her, and is found by them that seek her.13 Previene, per farsi conoscere, quanti la desiderano.
14 She preventeth them that covet her, so that she first sheweth herself unto them.14 Chi si leva per essa di buon mattino non faticherà,
la troverà seduta alla sua porta.
15 He that awaketh early to seek her, shall not labour: for he shall find her sitting at his door.15 Riflettere su di essa è perfezione di saggezza,
chi veglia per lei sarà presto senza affanni.
16 To think therefore upon her, is perfect understanding: and he that watcheth for her, shall quickly be secure.16 Essa medesima va in cerca di quanti sono degni di lei,
appare loro ben disposta per le strade,
va loro incontro con ogni benevolenza.
17 For she goeth about seeking such as are worthy of her, and she sheweth herself to them cheerfully in the ways, and meeteth them with all providence.17 Suo principio assai sincero è il desiderio d'istruzione;
la cura dell'istruzione è amore;
18 For the beginning of her is the most true desire of discipline.18 l'amore è osservanza delle sue leggi;
il rispetto delle leggi è garanzia di immortalità
19 And the care of discipline is love: and love is the keeping of her laws: and the keeping of her laws is the firm foundation of incorruption:19 e l'immortalità fa stare vicino a Dio.
20 And incorruption bringeth near to God.20 Dunque il desiderio della sapienza conduce al regno.
21 Therefore the desire of wisdom bringeth to the everlasting kingdom.21 Se dunque, sovrani dei popoli,
vi dilettate di troni e di scettri,
onorate la sapienza, perché possiate regnare sempre.

22 If then your delight be in thrones, and sceptres, O ye kings of the people, love wisdom, that you may reign for ever.22 Esporrò che cos'è la sapienza e come essa nacque;
non vi terrò nascosti i suoi segreti.
Seguirò le sue tracce fin dall'origine,
metterò in luce la sua conoscenza,
non mi allontanerò dalla verità.
23 Love the light of wisdom, all ye that bear rule over peoples.23 Non mi accompagnerò con l'invidia che consuma,
poiché essa non ha nulla in comune con la sapienza.
24 Now what wisdom is, and what was her origin, I will declare: and I will not hide from you the mysteries of God, but will seek her out from the beginning of her birth, and bring the knowledge of her to light, and will not pass over the truth:24 L'abbondanza dei saggi è la salvezza del mondo;
un re saggio è la salvezza di un popolo.
25 Neither will I go with consuming envy: for such a man shall not be partaker of wisdom.25 Lasciatevi dunque ammaestrare dalle mie parole
e ne trarrete profitto.
26 Now the multitude of the wise is the welfare of the whole world: and a wise king is the upholding of the people.
27 Receive therefore instruction by my words, and it shall be profitable to you.