Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Proverbs 7


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 My son, keep my words, and lay up my precepts with thee. Son,1 Guarda, hijo mío, mis palabras,
conserva como un tesoro mis mandatos.
2 Keep my commandments, and thou shalt live: and my law as the apple of thy eye:2 Guarda mis mandamientos y vivirás;
sea mi lección como la niña de tus ojos.
3 Bind it upon thy fingers, write it upon the tables of thy heart.3 Atalos a tus dedos,
escríbelos en la tablilla de tu corazón.
4 Say to wisdom: Thou art my sister: and call prudence thy friend,4 Dile a la sabiduría: «Tú eres mi hermana»,
llama pariente a la inteligencia,
5 That she may keep thee from the woman that is not thine, and from the stranger who sweeteneth her words.5 para que te guarde de la mujer ajena,
de la extraña de palabras melosas.
6 For I look out of the window of my house through the lattice,6 Estaba yo a la ventana de mi casa
y miraba a través de las celosías,
7 And I see little ones, I behold a foolish young man,7 cuando ví, en el grupo de los simples,
distinguí entre los muchachos a un joven falto de
juicio:
8 Who passeth through the street by the corner, and goeth nigh the way of her house.8 pasaba por la calle, junto a la esquina donde ella vivía,
iba camino de su casa,
9 In the dark, when it grows late, in the darkness and obscurity of the night,9 al atardecer, ya oscurecido,
en lo negro de la noche y de las sombras.
10 And behold a woman meeteth him in harlot's attire prepared to deceive souls; talkative and wandering,10 De repente, le sale al paso una mujer,
con atavío de ramera y astucia en el corazón.
11 Not bearing to be quiet, not able to abide still at home,11 Es alborotada y revoltosa,
sus pies nunca paran en su casa.
12 Now abroad, now in the streets, now lying in wait near the corners.12 Tan pronto en las calles como en las plazas,
acecha por todas las esquinas.
13 And catching the young man, she kisseth him, and with an impudent face, flattereth, saying:13 Ella lo agarró y lo abrazó,
y desvergonzada le dijo:
14 I vowed victims for prosperity, this day I have paid my vows.14 «Tenía que ofrecer un sacrificio de comunión
y hoy he cumplido mi voto;
15 Therefore I am come out to meet thee, desirous to see thee, and I have found thee.15 por eso he salido a tu encuentro
para buscarte en seguida; y va te he encontrado.
16 I have woven my bed with cords, I have covered it with painted tapestry, brought from Egypt.16 He puesto en mi lecho cobertores
policromos, lencería de Egipto,
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.17 con mirra mi cama he rociado,
con áloes y cinamomo.
18 Come, let us be inebriated with the breasts, and let us enjoy the desired embraces, till the day appear.18 Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana,
solacémonos los dos, entre caricias.
19 For my husband is not at home, he is gone a very long journey.19 Porque no está el marido en casa,
está de viaje muy lejos;
20 He took with him a bag of money: he mill return home the day of the full moon.20 ha llevado en su mano la bolsa del dinero,
volverá a casa para la luna llena».
21 She entangled him with many words, and drew him away with the flattery of her lips.21 Con sus muchas artes lo seduce,
lo rinde con el halago de sus labios.
22 Immediately he followeth her as an ox led to be a victim, and as a lamb playing the wanton, and not knowing that he is drawn like a fool to bonds,22 Se va tras ella en seguida,
como buey al matadero,
como el ciervo atrapado en el cepo,
23 Till the arrow pierce his liver: as if a bird should make haste to the snare, and knoweth not that his life is in danger.23 hasta que una flecha le atraviese el hígado;
como pájaro que se precipita en la red,
sin saber que le va en ello la vida.
24 Now therefore, my son, hear me, and attend to the words of my mouth.24 Ahora pues, hijo mío, escúchame,
pon atención a las palabras de mi boca:
25 Let not thy mind be drawn away in her ways: neither be thou deceived with her paths.25 no se desvíe tu corazón hacia sus caminos,
no te descarríes por sus senderos,
26 For she hath cast down many wounded, and the strongest have been slain by her.26 porque a muchos ha hecho caer muertos,
robustos eran todos los que ella mató.
27 Her house is the way to hell, reaching even to the inner chambers of death.27 Su morada es camino del seol,
que baja hacia las cámaras de la muerte.