Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Job 33


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.1 Halljad tehát, Jób, beszédemet, és figyelj minden szavamra!
2 Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.2 Íme, megnyitom számat, szóljon nyelvem torkomban!
3 My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.3 Becsületes szívből jönnek szavaim, és tiszta véleményt hirdet ajkam.
4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.4 Isten lehelete alkotott, s a Mindenható fuvallata éltet engem.
5 If thou canst, answer me, and stand up against my face.5 Ha tudsz, csak felelj meg nekem és állj ki velem szemben.
6 Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.6 hisz engem is Isten alkotott, mint téged, ugyanolyan agyagból alkotott engem is,
7 But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.7 a tőlem való félelem ne rettentsen meg téged, és ékesszólásom ne legyen terhedre!
8 Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words :8 Nos, te azt mondtad fülem hallatára, hallottam beszéded szavát:
9 I am clean, and without sin : I am unspotted, and there is no iniquity in me.9 ‘Tiszta vagyok és bűntelen, mocsok nélkül és nincs gonoszság bennem!
10 Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.10 Íme, ő vádakat talál ki ellenem és ellenségének néz engem!
11 He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.11 Béklyóba szorítja lábamat és figyeli minden utamat!’
12 Now this is the thing in which thou art not justified : I will answer thee, that God is greater than man.12 Ez az, amiben nincs igazad, felelem neked, mert Isten különb az embernél.
13 Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?13 Azért perelsz vele, mert egyetlen szavadat sem méltatta válaszra?
14 God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.14 Egyszer szól Isten, és nem hozza elő ugyanazt másodszor:
15 By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds :15 álom által, éjjeli látomásban, amikor mély álom száll az emberekre, s az ágyon szenderegnek;
16 Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.16 megnyitja akkor az emberek fülét és megintve fegyelemre tanítja őket,
17 That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.17 hogy eltérítse az embert tetteitől, és megszabadítsa a kevélységtől,
18 Rescuing his soul from corruption : and his life from passing to the sword.18 hogy visszatartsa lelkét a sírveremtől, és életét, hogy ne rohanjon kardba.
19 He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.19 Meg is feddi őt még fájdalommal az ágyban, és megfonnyasztja minden csontját,
20 Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.20 úgy, hogy megutálja élete a kenyeret, és lelke a régi kedvelt ételt;
21 His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.21 húsa elsorvad, csontjai pedig, amelyek be voltak borítva, előtűnnek.
22 His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.22 Lelke a sírveremhez közeledik, és élete a halálthozókhoz.
23 If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man's uprightness,23 De ha közbenjár érte egy angyal, csak egy az ezer közül, hogy hírül adja az embernek kötelességét,
24 He shall have mercy on him, and shall say : Deliver him, that he may not go down to corruption : I have found wherein I may be merciful to him.24 megkönyörül majd rajta és mondja: ‘Engedd őt szabadon, hogy ne szálljon a sírverembe, megtaláltam már, amiért neki kegyelmezzek.’
25 His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.25 Ha el is sorvadt teste a büntetésektől, újra kezdi ifjúsága napjait.
26 He shall pray to God, and he will be gracious to him : and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.26 Könyörög Istenhez, és ő kegyébe fogadja, hogy ujjongva láthassa arcát, és visszaadja az embernek igazságát.
27 He shall look upon men, and shall say : I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.27 Körültekint az emberek között és mondja: ‘Vétkeztem és valóban helytelenül cselekedtem, de nem bűnhődtem, amint méltó voltam:
28 He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.28 megváltotta lelkemet, hogy ne szálljon a sírverembe, hanem éljek és lássam a napvilágot!’
29 Behold, all these things God worketh three times within every one.29 Íme, mindezeket cselekszi Isten, kétszer is, akár háromszor is az emberrel,
30 That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.30 hogy visszarántsa lelkét az enyészettől, hogy megvilágítsa az élők napfényével.
31 Attend, Job, and hearken to me : and hold thy peace, whilst I speak.31 Figyelmezz, Jób, és hallgass rám! Légy csendben, hadd beszéljek én!
32 But if thou hast any thing to say, answer me, speak : for I would have thee to appear just.32 Ha van mondanivalód, felelj meg nekem, beszélj, mert szívesen adnék neked igazat.
33 And if thou have not, hear me : hold thy peace, and I will teach thee wisdom.33 Ha pedig nincs mit mondanod, hallgass engem, légy csendben, majd bölcsességre tanítalak!«