Job 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Then Baldad the Suhite answered, and said: | 1 Riprese a parlare Baldad Suhite, e disse: |
2 How long will you throw out words? understand first, and so let us speak. | 2 « Fino a quando getterete via le parole? Mettete giudizio e poi parleremo. |
3 Why are we reputed as beasts, and counted vile before you? | 3 Perchè trattarci come giumenti e considerarci come immondezze? |
4 Thou that destroyest thy soul in thy fury, shall the earth be forsaken for thee, and shall rocks be removed out of their place? | 4 O tu, che rovini l'anima tua nel tuo furore, dovrà per causa tua esser abbandonata la terra e dal loro posto trasportate le rupi? |
5 Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine? | 5 Non è forse vero che la luce dell'empio deve spegnersi, che la fiamma del suo focolare non farà lume? |
6 The light shall be dark in his tabernacle, and the lamp that is over him, shall be put out. | 6 Si oscurerà il lume nella sua tenda e la lucerna che sta sopra di lui sarà spenta. |
7 The step of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down headlong. | 7 I passi della sua potenza saranno raccorciati, i suoi disegni lo getteranno in un precipizio. |
8 For he hath thrust his feet into a net, and walketh in its meshes. | 8 Va a mettere i suoi piedi in una rete e cammina sulle sue maglie; |
9 The sole of his foot shall be held in a snare, and thirst shall burn against him. | 9 il suo piede sarà preso al laccio. Una sete ardente lo consumerà. |
10 A gin is hidden for him in the earth, and his trap upon the path. | 10 Il laccio gli sta steso per terra e la trappola sul sentiero. |
11 Fears shall terrify him on every side, and shall entangle his feet. | 11 Da ogni parte lo atterriranno gli spaventi, gli avvilupperanno i piedi. |
12 Let his strength be wasted with famine, and let hunger invade his ribs. | 12 Venga meno dalla fame la sua forza e l'inedia gli stia alle costole. |
13 Let it devour the beauty of his skin, let the firstborn death consume his arms. | 13 Divori la bellezza della sua pelle, consumi le sue braccia la morte primogenita. |
14 Let his confidence be rooted out of his tabernacle, and let destruction tread upon him like a king. | 14 Sia strappato dalla sua tenda, in cui era sicuro, e lo calpesti come un re la morte. |
15 Let the companions of him that is not, dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in his tent. | 15 Scomparso lui, ne occupino la tenda i suoi compagni, e nella sua dimora sia sparso lo zolfo, |
16 Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above. | 16 di sotto gli secchino le radici, di sopra gli sian tagliati i rami. |
17 Let the memory of him perish from the earth and let not his name be renowned in the streets. | 17 Sparisca dalla terra la sua memoria, il suo nome non sia rammentato sulle piazze. |
18 He shall drive him out of light into darkness, and shall remove him out of the world. | 18 Sia cacciato dalla luce nelle tenebre, portato via dal mondo, |
19 His seed shall not subsist, nor his offspring among his people, nor any remnants in his country. | 19 non avrà nè discendenza nè famiglia nel suo popolo, nè superstite nella sua patria. |
20 They that come after him shall be astonished at his day, and horror shall fall upon them that went before. | 20 Pel suo giorno stupiranno gli ultimi, e i primi saranno invasi dal terrore. |
21 These men are the tabernacles of the wicked, and this the place of him that knoweth not God. | 21 Così va a finire la casa dell'empio, tale è la sorte di chi ignora Dio ». |