SCRUTATIO

Dimanche, 1 Mars 2026 - San Felice III ( Letture di oggi)

Genesis 5


font
DOUAI-RHEIMSBiblia Tysiąclecia
1 This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.1 Oto rodowód potomków Adama. Gdy Bóg stworzył człowieka, na podobieństwo Boga stworzył go;
2 He created them male and female; and blessed them: and called their name Adam, in the day when they were created.2 stworzył mężczyznę i niewiastę, pobłogosławił ich i dał im nazwę "ludzie", wtedy gdy ich stworzył.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son to his own image and likeness, and called his name Seth.3 Gdy Adam miał sto trzydzieści lat, urodził mu się syn, podobny do niego jako jego obraz, i dał mu na imię Set.
4 And the days of Adam, after he begot Seth, were eight hundred years: and he begot sons and daughters.4 A po urodzeniu się Seta żył Adam osiemset lat i miał synów oraz córki.
5 And all the time that Adam lived came to nine hundred and thirty years, and he died.5 Ogólna liczba lat, które Adam przeżył, była dziwięćset trzydzieści. I umarł.
6 Seth also lived a hundred and five years, and begot Enos.6 Gdy Set miał sto pięć lat, urodził mu się syn Enosz.
7 And Seth lived after he begot Enos, eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.7 A po urodzeniu się Enosza żył osiemset siedem lat i miał synów oraz córki.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.8 I umarł Set, przeżywszy ogółem dziewięćset dwanaście lat.
9 And Enos lived ninety years, and begot Cainan.9 Gdy Enosz miał dziewięćdziesiąt lat, urodził mu się syn Kenan.
10 After whose birth he lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.10 I żył Enosz po urodzeniu się Kenana osiemset piętnaście lat, i miał synów oraz córki.
11 And the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.11 Enosz umarł, przeżywszy ogółem dziewięćset pięć lat.
12 And Cainan lived seventy years, and begot Malaleel.12 Gdy Kenan miał lat siedemdziesiąt, urodził mu się Mahalaleel.
13 And Cainan lived after he begot Malaleel, eight hundred forty years, and begot sons and daughters.13 A po urodzeniu mu się Mahalaleela żył Kenan osiemset czterdzieści lat i miał synów i córki.
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.14 I gdy Kenan przeżył ogółem dziewięćset dziesięć lat, umarł.
15 And Malaleel lived sixty-five years, and begot Jared.15 Gdy Mahalaleel miał sześćdziesiąt pięć lat, urodził mu się syn Jered.
16 And Malaleel lived after he begot Jared, eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.16 A po urodzeniu się Jereda żył osiemset trzydzieści lat i miał synów i córki.
17 And all the days of Malaleel were eight hundred and ninety-five years, and he died.17 Gdy Mahalaleel miał ogółem osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat, umarł.
18 And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Henoch.18 Gdy Jered miał sto sześćdziesiąt dwa lata, urodził mu się syn Henoch.
19 And Jared lived after he begot Henoch, eight hundred years, and begot sons and daughters.19 A po urodzeniu się Henocha Jered żył osiemset lat i miał synów i córki.
20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.20 Jered przeżył ogółem dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata, i umarł.
21 And Henoch lived sixty-five years, and begot Mathusala.21 Gdy Henoch miał sześćdziesiąt pięć lat, urodził mu się syn Metuszelach.
22 And Henoch walked with God: and lived after he begot Mathusala, three hundred years, and begot sons and daughters.22 Henoch po urodzeniu się Metuszelacha żył w przyjaźni z Bogiem trzysta lat i miał synów i córki.
23 And all the days of Henoch were three hundred and sixty-five years.23 Ogólna liczba lat życia Henocha: trzysta sześćdziesiąt pięć.
24 And he walked with God, and was seen no more: because God took him.24 Żył więc Henoch w przyjaźni z Bogiem, a następnie znikł, bo zabrał go Bóg.
25 And Mathusala lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lamech.25 Gdy Metuszelach miał sto osiemdziesiąt siedem lat, urodził mu się syn Lamek.
26 And Mathusala lived after he begot Lamech, seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.26 Po urodzeniu się Lameka żył jeszcze siedemset osiemdziesiąt dwa lata i miał synów i córki.
27 And all the days of Mathusala were nine hundred and sixty-nine years, and he died.27 Metuszelach umarł mając ogółem dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat.
28 And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.28 Gdy Lamek miał sto osiemdziesiąt dwa lata, urodził mu się syn.
29 And he called his name Noe, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth which the Lord hath cursed.29 A dając mu imię Noe, powiedział: Ten niechaj nam będzie pociechą w naszej pracy i trudzie rąk naszych na ziemi, którą Pan przeklął.
30 And Lamech lived after he begot Noe, five hundred and ninety-five years, and he begot sons and daughters.30 Lamek po urodzeniu się Noego żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i miał synów i córki.
31 And all the days of Lamech came to seven hundred and seventy-seven years, and he died. And Noe, when he was five hundred years old, begot Sem, Cham, and Japheth.31 Umierając Lamek miał ogółem siedemset siedemdziesiąt siedem lat.
32 A gdy Noe miał pięćset lat, urodzili mu się: Sem, Cham i Jafet.