Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Giosuè 19


font
DIODATIVULGATA
1 POI la seconda sorte fu tratta per Simeone, per la tribù de’ figliuoli di Simeone, secondo le lor nazioni; e la loro eredità fu per mezzo l’eredità dei figliuoli di Giuda.1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas : fuitque hæreditas
2 Ed ebbero nella loro eredità Beer-seba, e Seba e Molada; e Hasar-sual,2 eorum in medio possessionis filiorum Juda : Bersabee et Sabee et Molada
3 e Bala, ed Esem; ed Eltolad, e Betul,3 et Hasersual, Bala et Asem
4 e Horma; e Siclag,4 et Eltholad, Bethul et Harma
5 e Bet-marcabot, e Hasar-susa;5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
6 e Bet-lebaot, e Saruhem; tredici città, con le lor villate;6 et Bethlebaoth et Sarohen : civitates tredecim, et villæ earum.
7 poi Ain, e Rimmon, ed Eter, e Asan; quattro città, con le lor villate;7 Ain et Remmon et Athar et Asan : civitates quatuor, et villæ earum :
8 e tutte le villate ch’erano d’intorno a queste città, fino a Baalat-beer, che è Rama meridionale. Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Simeone, secondo le lor nazioni.8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hæreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,
9 L’eredità de’ figliuoli di Simeone fu tolta della parte de’ figliuoli di Giuda; perciocchè la parte de’ figliuoli di Giuda era troppo grande per loro; perciò i figliuoli di Simeone ebbero la loro eredità per mezzo l’eredità di essi9 in possessione et funiculo filiorum Juda : quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.
10 POI la terza sorte fu tratta per li figliuoli di Zabulon, secondo le lor nazioni; e il confine della loro eredità fu infino a Sarid.10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas : factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 E il lor confine saliva verso il mare, fino a Mareala; e si scontrava in Dabbeset, e giungeva al torrente, che è dirincontro a Iocneam.11 Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.
12 E da Sarid si volgeva verso il Levante, a’ confini di Chislot-tabor; e si stendeva verso Dabrat, e saliva in Iafia;12 Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor : et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.
13 e di là passava verso il Levante in Ghitta-hefer, e Itta-casin; poi, girando verso Nea, si stendeva fino a Rimmon;13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin : et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 poi quel confine si volgeva dal Settentrione verso Hannaton, e faceva capo alla valle d’Iftael;14 Et circuit ad aquilonem Hanathon : suntque egressus ejus vallis Jephthaël,
15 e comprendeva Cattat, e Nahalal, e Simron, e Ideala, e Betlehem; dodici città, con le lor villate.15 et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem : civitates duodecim, et villæ earum.
16 Questa fu l’eredità de’ figliuoli di Zabulon, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate16 Hæc est hæreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 LA quarta sorte fu tratta per Issacar, per li figliuoli d’Issacar, secondo le lor nazioni.17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas :
18 E della lor contrada fu Izreel, e Chesullot, e Sunem;18 fuitque ejus hæreditas Jezraël et Casaloth et Sunem
19 e Hafaraim, e Sion, e Anaharat;19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath
20 e Rabbit, e Chision, ed Ebes;20 et Rabboth et Cesion, Abes,
21 e Remet, ed Ed-gannim, ed En-hadda, e Bet-passes.21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 E il lor confine si scontrava in Tabor, e in Sahasim, e in Bet-semes; e faceva capo al Giordano: e v’erano sedici città, con le lor villate.22 Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis : civitates sedecim, et villæ earum.
23 Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli d’Issacar, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate23 Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
24 POI la quinta sorte fu tratta per la tribù de’ figliuoli di Aser, secondo le lor nazioni.24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas :
25 E della lor contrada fu Helcat, e Hali, e Beten,25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 e Acsaf; e Alammelec, e Amead, e Miseal; e il lor confine si scontrava in Carmel, verso il mare e in Sihor-libnat.26 et Elmelech et Amaad et Messal : et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,
27 Poi ritornava verso il Levante in Bet-dagon, e si scontrava in Zabulon, e nella valle d’Iftael, verso il Settentrione, e in Bet-emec, e in Neiel, e faceva capo a Cabul, dalla man sinistra;27 ac revertitur contra orientem Bethdagon : et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
28 e comprendeva Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, fino a Sidon, la gran città.28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 Poi questo confine si volgeva verso Rama infino a Tiro, città forte; e di là si rivolgeva verso Hosa, e faceva capo al mare, dalla costa di Aczib;29 Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa : eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba :
30 e comprendeva Umma, e Afec, e Rehob; ventidue città, con le lor villate.30 et Amma et Aphec et Rohob : civitates viginti duæ, et villæ earum.
31 Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Aser, secondo le lor nazioni, cioè: queste città con le lor villate31 Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 LA sesta sorte fu tratta per li figliuoli di Neftali, secondo le lor nazioni.32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas :
33 E il lor confine fu da Helef, e da Allon fino in Saanannim; e da Adaminecheb, e Iabneel, fino a Laccum; e faceva capo al Giordano.33 et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Jebnaël usque Lecum : et egressus eorum usque ad Jordanem :
34 E questo confine si volgeva dall’Occidente verso Asnot-tabor, e di là procedeva fino a Huccoc; e dal Mezzodì si scontrava in Zabulon, e dall’Occidente in Aser; e da Giuda il Giordano era dal Levante.34 revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis :
35 E le città forti erano Siddim, e Ser, e Hammat, e Raccat, e Chinneret; e Adama, e Rama, e Hasor;35 civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
36 e Chedes, ed Edrei,36 et Edema et Arama, Asor
37 ed En-hasor; e Ireon, e Migda-el,37 et Cedes et Edrai, Enhasor,
38 e Horem, e Bet-anat, e Bet-semes; diciannove città, con le lor villate.38 et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames : civitates decem et novem, et villæ earum.
39 Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Neftali, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate39 Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 LA settima sorte fu tratta per la tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le lor nazioni.40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima :
41 E della contrada della loro eredità fu Sorea, ed Estaol, e Irsemes;41 et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
42 e Saalabbim, e Aialon, e Itla; ed Elon,42 Selebin et Ajalon et Jethela,
43 e Timnata, ed Ecron;43 Elon et Themna et Acron,
44 ed Elteche, e Ghibbeton, e Baalat;44 Elthece, Gebbethon et Balaath,
45 e Iud, e Bene-berac, e Gat-rimmon;45 et Jud et Bane et Barach et Gethremmon :
46 e Meiarcon, e Raccon, con la contrada che è dirimpetto a Iafo.46 et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,
47 Ora, a’ figliuoli di Dan scaddero i confini troppo piccoli per loro; e però salirono, e combatterono Lesem, e la presero, e la misero a fil di spada, e la possedettero, e abitarono in essa, e le posero nome Dan, del nome di Dan, lor padre.47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam : et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate48 Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 ORA, dopo che i figliuoli d’Israele ebber finito di prender la possessione del paese, secondo i suoi confini, diedero eredità a Giosuè, figliuolo di Nun, per mezzo loro.49 Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,
50 Secondo il comandamento del Signore, gli diedero la città ch’egli chiese, cioè: Timnat-sera, nel monte di Efraim; ed egli riedificò la città, e abitò in essa.50 juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim : et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 Queste sono le eredità, le quali il Sacerdote Eleazaro, e Giosuè, figliuolo di Nun, e i capi delle nazioni paterne delle tribù de’ figliuoli d’Israele, spartirono a sorte, in Silo, davanti al Signore, all’entrata del Tabernacolo della convenenza; e così finirono di spartire il paese51 Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii : partitique sunt terram.