Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Ezechiele 14


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 OR alcuni uomini degli anziani d’Israele vennero a me, e sedettero davanti a me.1 When certain elders of Israel came and sat down before me,
2 E la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo:2 the word of the LORD came to me:
3 Figliuol d’uomo, questi uomini hanno rizzati i loro idoli nel lor cuore, ed han posto l’intoppo della loro iniquità davanti alla lor faccia; sarei io in vero ricercato da loro?3 Son of man, these men have the memory of their idols fresh in their hearts, and they keep the occasion of their sin before them. Why should I allow myself to be consulted by them?
4 Perciò, parla loro, e di’ loro: Così ha detto il Signore Iddio: Quando chi che sia della casa d’Israele avrà rizzati i suoi idoli nel suo cuore, ed avrà posto davanti alla sua faccia l’intoppo della sua iniquità; e dopo questo, verrà al profeta; io, il Signore, mi recherò a rispondergli per questo stesso, cioè, per la moltitudine de’ suoi idoli.4 Therefore speak with them, and say to them: Thus says the Lord GOD: If anyone of the house of Israel, holding the memory of his idols in his heart and keeping the occasion of his sin before him, has recourse to a prophet, I, the LORD, will be his answer in person because of his many idols.
5 Acciocchè la casa d’Israele sia presa per lo suo proprio cuore; conciossiachè si sieno tutti alienati da me per li loro idoli.5 Thus would I bring back to their senses the house of Israel, who have become estranged from me through all their idols.
6 Perciò, di’ alla casa d’Israele: Così ha detto il Signore Iddio: Convertitevi, e ritraetevi da’ vostri idoli; e stornate le vostre facce da tutte le vostre abbominazioni.6 Therefore say to the house of Israel: Thus says the Lord GOD: Return and be converted from your idols; turn yourselves away from all your abominations.
7 Perciocchè, se alcuno della casa d’Israele, o dei forestieri che dimorano in Israele, si separa di dietro a me, e rizza i suoi idoli nel suo cuore, e mette l’intoppo della sua iniquità davanti alla sua faccia; e, dopo questo, viene al profeta, per domandarmi per lui; io, il Signore, mi recherò a rispondergli per me stesso;7 For if anyone of the house of Israel or any alien resident in Israel is estranged from me, and holds the memory of his idols in his heart and keeps the occasion of his sin before him, yet asks a prophet to consult me for him, I, the LORD, will be his answer in person.
8 e volgerò la mia faccia contro a quell’uomo, e lo porrò in segno, e in proverbio; e lo sterminerò di mezzo il mio popolo; e voi conoscerete che io sono il Signore.8 I will turn against that man, and make of him an example and a byword. I will cut him off from the midst of my people. Thus you shall know that I am the LORD.
9 E se il profeta è sedotto, e dice alcuna parola, io, il Signore, avrò sedotto quel profeta, e stenderò la mia mano sopra lui, e lo distruggerò di mezzo il popolo d’Israele.9 As for the prophet, if he is beguiled into speaking a word, I, the LORD, shall have beguiled that prophet; I will stretch out my hand against him and root him out of my people Israel.
10 Ed amendue porteranno la pena della loro iniquità; la pena dell’iniquità del profeta sarà pari a quella di colui che domanda;10 Each shall receive punishment for his sin, the inquirer and the prophet shall be punished alike,
11 acciocchè la casa d’Israele non si svii più di dietro a me; e ch’essi non si contaminino più in tutti i lor misfatti; e che mi sieno popolo, e che io sia loro Dio, dice il Signore Iddio11 so that the house of Israel may no longer stray from me and may no longer be defiled by all their sins. Thus they shall be my people, and I will be their God, says the Lord GOD.
12 LA parola del Signore mi fu ancora indirizzata, dicendo:12 Thus the word of the LORD came to me:
13 Figliuolo d’uomo, s’egli avviene che un paese pecchi contro a me, commettendo misfatto, e che io stenda la mano sopra esso, e gli rompa il sostegno del pane, e mandi contro ad esso la fame, e ne stermini uomini e bestie;13 Son of man, when a land sins against me by breaking faith, I stretch out my hand against it and break its staff of bread, I let famine loose upon it and cut off from it both man and beast;
14 quando questi tre uomini: Noè, Daniele, e Giobbe, fossero in mezzo di quello, essi libererebbero sol le lor persone per la lor giustizia, dice il Signore Iddio.14 and even if these three men were in it, Noah, Daniel, and Job, they could save only themselves by their virtue, says the Lord GOD.
15 S’egli avviene che io faccia passar le bestie nocive per lo paese, e ch’esse lo dipopolino, onde sia desolato, senza che vi passi alcuno, per cagion delle bestie,15 If I were to cause wild beasts to prowl the land, depopulating it so that it became a waste, traversed by none because of the wild beasts,
16 quando questi tre uomini fossero in mezzo di quello, come io vivo, dice il Signore Iddio, non libererebbero nè figliuoli, nè figliuole; eglino soli sarebbero liberati, e il paese sarebbe desolato.16 and these three men were in it, as I live, says the Lord GOD, I swear they could save neither sons nor daughters; they alone would be saved, and the land would be a waste.
17 Ovvero s’egli avviene che io faccia venire la spada sopra quel paese, e dica: Spada, passa per quel paese; e che io ne stermini uomini, e bestie,17 Or if I brought the sword upon this country, commanding the sword to pass through the land cutting off from it man and beast,
18 quando questi tre uomini fossero in mezzo di quello, come io vivo, dice il Signore Iddio, essi non libererebbero nè figliuoli, nè figliuole; anzi eglino soli sarebbero liberati.18 and these three men were in it, as I live, says the Lord GOD, they would be unable to save either sons or daughters; they alone would be saved.
19 Ovvero, s’egli avviene che io mandi la pestilenza contro a quel paese, e spanda la mia ira sopra esso con sangue, per isterminarne uomini e bestie,19 Or if I were to send pestilence into this land, pouring out upon it my bloodthirsty fury, cutting off from it man and beast,
20 quando Noè, Daniele, e Giobbe, fossero in mezzo di quello, come io vivo, dice il Signore Iddio, non libererebbero nè figliuolo, nè figliuola; eglino soli libererebbero le lor persone per la lor giustizia.20 even if Noah, Daniel, and Job were in it, as I live, says the Lord GOD, I swear that they could save neither son nor daughter; they would save only themselves by their virtue.
21 Perciocchè, così ha detto il Signore Iddio: Quanto meno, se io mando i miei quattro gravi giudicii, la spada, e la fame, e le bestie nocive, e la pestilenza, tutti insieme contro a Gerusalemme per isterminarne uomini e bestie!21 Thus says the Lord GOD: Even though I send Jerusalem my four cruel punishments, the sword, famine, wild beasts, and pestilence, to cut off from it man and beast,
22 Pur nondimeno, ecco, alcuni pochi resteranno in essa; e scamperanno figliuoli, e figliuole, che saranno condotti fuori; ecco, escono fuori per venire a voi, e voi vedrete la lor via, ed i lor fatti; e sarete racconsolati del male che io avrò fatto venire sopra essa, in tutto ciò che io avrò fatto venir sopra essa.22 still some survivors shall be left in it who will bring out sons and daughters; when they come out to you, you shall see their conduct and their actions and be consoled regarding the evil I have brought on Jerusalem (all that I have brought upon it).
23 Ed essi vi racconsoleranno, quando avrete veduta la lor via, ed i lor fatti; e conoscerete che non senza cagione io avrò fatto tutto ciò che avrò fatto in essa, dice il Signore Iddio23 They shall console you when you see their conduct and actions, for you shall then know that it was not without reason that I did to it what I did, says the Lord GOD.