Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Levitico 18


font
DIODATIMODERN HEBREW BIBLE
1 IL Signore parlò ancora a Mosè, dicendo: Parla a’ figliuoli d’Israele, e di’ loro:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 Io sono il Signore Iddio vostro.2 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם
3 Non fate secondo l’opere del paese di Egitto, nel quale siete dimorati; non fate altresì secondo l’opere del paese di Canaan, dove io vi conduco; e non procedete secondo i lor costumi.3 כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו
4 Mettete in opera le mie leggi, e osservate i miei statuti, per camminare in essi.4 את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם
5 Io sono il Signore Iddio vostro. Osservate, dico, i miei statuti, e le mie leggi; le quali chiunque metterà in opera viverà per esse. Io sono il Signore5 ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה
6 Niuno si accosti ad alcuna sua carnal parente, per iscoprire le sue vergogne. Io sono il Signore.6 איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה
7 Non iscoprir le vergogne di tuo padre, nè le vergogne di tua madre: ell’è tua madre; non iscoprir le sue vergogne.7 ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה
8 Non iscoprir le vergogne della moglie di tuo padre; esse son le vergogne di tuo padre.8 ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא
9 Non iscoprir le vergogne di tua sorella, figliuola di tuo padre, o figliuola di tua madre, generata in casa, o generata fuori.9 ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן
10 Non iscoprir le vergogne della figliuola del tuo figliuolo, o della figliuola della tua figliuola; conciossiachè esse sieno le tue vergogne proprie.10 ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה
11 Non iscoprir le vergogne della figliuola della moglie di tuo padre, generata da tuo padre. Ell’è tua sorella.11 ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה
12 Non iscoprir le vergogne della sorella di tuo padre. Ell’è la carne di tuo padre.12 ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא
13 Non iscoprir le vergogne della sorella di tua madre; perciocchè ell’è la carne di tua madre.13 ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא
14 Non iscoprir le vergogne del fratello di tuo padre; non accostarti alla sua moglie; ell’è tua zia.14 ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא
15 Non iscoprir le vergogne della tua nuora; ell’è moglie del tuo figliuolo; non iscoprir le sue vergogne.15 ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה
16 Non iscoprir le vergogne della moglie del tuo fratello; esse son le vergogne del tuo fratello.16 ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא
17 Non iscoprir le vergogne di una donna, e della sua figliuola insieme; non prender la figliuola del suo figliuolo, nè la figliuola della sua figliuola, per iscoprir le lor vergogne; esse sono una medesima carne; ciò è una scelleratezza.17 ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא
18 Non prendere eziandio una donna, insieme con la sua sorella; per esser la sua rivale, scoprendo le vergogne della sua sorella, insieme con lei, in vita sua18 ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה
19 E non accostarti a donna, mentre è appartata per la sua immondizia, per iscoprir le sue vergogne.19 ואל אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה
20 E non giacer carnalmente con la moglie del tuo prossimo, contaminandoti con essa.20 ואל אשת עמיתך לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה
21 E non dar della tua progenie, per farla passar per lo fuoco a Molec; e non profanare il nome dell’Iddio tuo. Io sono il Signore.21 ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה
22 Non giacer carnalmente con maschio; ciò è cosa abbominevole.22 ואת זכר לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא
23 Parimente, non congiungerti carnalmente con alcuna bestia, per contaminarti con essa; e non presentisi la donna ad alcuna bestia, per farsi coprire; ciò è confusione.23 ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה תבל הוא
24 Non vi contaminate in alcuna di queste cose; conciossiachè le genti, che io scaccio dal vostro cospetto, si sieno contaminate in tutte queste cose.24 אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם
25 E il paese è stato contaminato; onde io visito sopra esso la sua iniquità, e il paese vomita fuori i suoi abitatori.25 ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה
26 Ma voi, osservate i miei statuti, e le mie leggi; e non fate alcuna di queste cose abbominevoli, nè il natio del paese, nè il forestiere che dimora fra voi;26 ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם
27 conciossiachè gli uomini di quel paese, che sono stati innanzi a voi, abbiano fatte tutte queste cose abbominevoli; laonde il paese è stato contaminato;27 כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ
28 acciocchè il paese non vi vomiti fuori, se voi lo contaminerete; come avrà vomitata fuori la gente ch’era innanzi a voi.28 ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם
29 Perciocchè, se alcuno fa alcuna di queste cose abbominevoli, le persone che avranno ciò fatto saranno sterminate d’infra il lor popolo.29 כי כל אשר יעשה מכל התועבות האלה ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם
30 Osservate adunque ciò che io comando che si osservi, per non operare secondo alcuno di que’ costumi abbominevoli, che sono stati usati innanzi a voi; e non vi contaminate in essi. Io sono il Signore Iddio vostro30 ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם