Salmi 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Salmo de’ figliuoli di Core, dato al capo de’ Musici. O SIGNORE, tu sei stato propizio alla tua terra; Tu hai ritratto Giacobbe di cattività. | 1 [Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.] |
2 Tu hai rimessa al tuo popolo la sua iniquità, Tu hai coperti tutti i lor peccati. Sela. | 2 Einst hast du, Herr, dein Land begnadet und Jakobs Unglück gewendet, |
3 Tu hai acquetato tutto il tuo cruccio; Tu ti sei stolto dall’ardore della tua ira. | 3 hast deinem Volk die Schuld vergeben, all seine Sünden zugedeckt, [Sela] |
4 Ristoraci, o Dio della nostra salute, E fa’ cessar la tua indegnazione contro a noi. | 4 hast zurückgezogen deinen ganzen Grimm und deinen glühenden Zorn gedämpft. |
5 Sarai tu in perpetuo adirato contro a noi? Farai tu durar l’ira tua per ogni età? | 5 Gott, unser Retter, richte uns wieder auf, lass von deinem Unmut gegen uns ab! |
6 Non tornerai tu a darci la vita, Acciocchè il tuo popolo si rallegri in te? | 6 Willst du uns ewig zürnen, soll dein Zorn dauern von Geschlecht zu Geschlecht? |
7 O Signore, mostraci la tua benignità, E dacci la tua salute | 7 Willst du uns nicht wieder beleben, sodass dein Volk sich an dir freuen kann? |
8 Io ascolterò ciò che dirà il Signore Iddio; Certo egli parlerà di pace al suo popolo ed a’ suoi santi; E farà ch’essi non ritorneranno più a follia. | 8 Erweise uns, Herr, deine Huld und gewähre uns dein Heil! |
9 Certo, la sua salute è vicina a quelli che lo temono; La gloria abiterà nel nostro paese. | 9 Ich will hören, was Gott redet: Frieden verkündet der Herr seinem Volk und seinen Frommen, den Menschen mit redlichem Herzen. [Sela] |
10 Benignità e verità s’incontreranno insieme; Giustizia e pace si baceranno. | 10 Sein Heil ist denen nahe, die ihn fürchten. Seine Herrlichkeit wohne in unserm Land. |
11 Verità germoglierà dalla terra; E giustizia riguarderà dal cielo. | 11 Es begegnen einander Huld und Treue; Gerechtigkeit und Friede küssen sich. |
12 Il Signore eziandio darà il bene; E la nostra terra produrrà il suo frutto. | 12 Treue sprosst aus der Erde hervor; Gerechtigkeit blickt vom Himmel hernieder. |
13 Egli farà camminar davanti a sè la giustizia, E la metterà nella via de’ suoi passi | 13 Auch spendet der Herr dann Segen und unser Land gibt seinen Ertrag. |
14 Gerechtigkeit geht vor ihm her und Heil folgt der Spur seiner Schritte. |