Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 10


font
DIODATIKING JAMES BIBLE
1 O SIGNORE, perchè te ne stai lontano? Perchè ti nascondi a’ tempi che siamo in distretta?1 Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?
2 L’empio colla sua superbia persegue il povero afflitto; Ma saranno presi nelle macchinazioni che hanno fatte.2 The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
3 Perciocchè l’empio si gloria de’ desiderii dell’anima sua; E benedice l’avaro, e dispetta il Signore.3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.
4 L’empio, secondo l’alterezza del suo volto, non si cura di nulla; Tutti i suoi pensieri sono, che non vi è Dio.4 The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
5 Le sue vie son profane in ogni tempo; I tuoi giudicii gli sono una cosa troppo alta, per averli davanti a sè; Egli soffia contro a tutti i suoi nemici.5 His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
6 Egli dice nel suo cuore: Io non sarò giammai smosso; Egli dice, che in veruna età non caderà in alcun male.6 He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
7 La sua bocca è piena di esecrazione, e di frodi, e d’inganno; Sotto la lingua sua vi è perversità ed iniquità.7 His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
8 Egli sta negli agguati per le ville; Egli uccide l’innocente in luoghi nascosti; I suoi occhi spiano il povero.8 He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
9 Egli insidia il povero nel suo nascondimento, Come il leone nella sua spelonca; Egli l’insidia per predarlo; Egli preda il povero, traendolo nella sua rete.9 He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
10 Egli se ne sta quatto e chino; E molti poveri caggiono nelle sue unghie.10 He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
11 Egli dice nel cuor suo: Iddio l’ha dimenticato; Egli ha nascosta la sua faccia, egli giammai non lo vedrà11 He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
12 Levati, Signore; o Dio, alza la tua mano; Non dimenticare i poveri afflitti.12 Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
13 Perchè l’empio dispetta egli Iddio? Perchè dice egli nel cuor suo, che tu non ne ridomanderai ragione?13 Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
14 Tu l’hai pur veduto; perciocchè tu riguardi l’oltraggio e il dispetto, Per prendere il fatto in mano. Il povero si rimette in te; Tu sei l’aiutatore dell’orfano.14 Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
15 Fiacca il braccio dell’empio; E poi, se tu ricerchi l’empietà del malvagio, non la troverai più.15 Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
16 Il Signore è re in sempiterno; Le genti son perite dalla sua terra.16 The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
17 O Signore, tu esaudisci il desiderio degli umili; Tu raffermi il cuor loro, le tue orecchie sono attente a loro;17 LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
18 Per far ragione all’orfano e al povero; Acciocchè l’uomo di terra non continui più ad usar violenza18 To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.