Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Giobbe 9


font
DIODATICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 E GIOBBE rispose e disse:1 And Job, responding, said:
2 Veramente io so ch’egli è così; E come si giustificherebbe l’uomo appo Iddio?2 Truly, I know that it is so, and that man cannot be justified compared with God.
3 Se Iddio vuol litigar con lui, Egli non gli potrà rispondere d’infra mille articoli ad un solo.3 If he chooses to contend with him, he is not able to respond to him once out of a thousand times.
4 Egli è savio di cuore, e potente di forza; Chi si è mai indurato contro a lui, ed è prosperato?4 He is understanding in heart and mighty in strength; who has resisted him and yet had peace?
5 Contro a lui, che spianta i monti, Senza che si possa sapere come egli li abbia rivolti sottosopra nella sua ira;5 He has moved mountains, and those whom he overthrew in his fury did not know it.
6 Che crolla la terra, e la smuove dal luogo suo; E da cui le colonne di essa sono scosse;6 He shakes the earth out of its place and its pillars tremble.
7 Che parla al sole, ed esso non si leva; Che tiene suggellate le stelle;7 He commands the sun and it does not rise, and he closes the stars as if under a seal.
8 Che distende tutto solo i cieli, E calca le sommità del mare;8 He alone extends the heavens, and he walks upon the waves of the sea.
9 Che ha fatto i segni del Carro, dell’Orione, delle Gallinelle, E quelli che sono in fondo all’Austro;9 He fashions Arcturus, and Orion, and Hyades, and the interior of the south.
10 Che fa cose tanto grandi, che non si possono investigare; E tante cose maravigliose che non si possono annoverare.10 He accomplishes great and incomprehensible and miraculous things, which cannot be numbered.
11 Ecco, egli passerà davanti a me, ed io nol vedrò; Ripasserà, ed io non lo scorgerò.11 If he approaches me, I will not see him; if he departs, I will not understand.
12 Ecco, egli rapirà, e chi gli farà far restituzione? Chi gli dirà: Che fai?12 If he suddenly should question, who will answer him? Or who can say, “Why did you do so?”
13 Iddio non raffrena l’ira sua; Sotto lui sono atterrati i bravi campioni13 God, whose wrath no one is able to resist, and under whom they bend who carry the world,
14 Quanto meno gli risponderei io, Ed userei parole scelte contro a lui?14 what am I then, that I should answer him and exchange words with him?
15 Io, che quantunque fossi giusto, non risponderei, Anzi chiederei grazia al mio Giudice.15 And if I now have any justice, I will not respond, but will beseech my judge.
16 Se io grido, ed egli mi risponde, Pur non potrò credere ch’egli abbia ascoltata la mia voce;16 And if he should listen to me when I call, I would not believe that he had heard my voice.
17 Conciossiachè egli mi abbia conquiso con un turbo, E mi abbia date di molte battiture senza cagione.17 For he will crush me in a whirlwind and multiply my wounds, even without cause.
18 Egli non mi permette pur di respirare; Perciocchè egli mi sazia di amaritudini.18 He does not permit my spirit to rest, and he fills me with bitterness.
19 Se si tratta di forza, ecco, egli è potente; Se di giudicio, chi mi citerà?19 If strength is sought, he is most strong; if equity in judgment, no one would dare to give testimony for me.
20 Benchè io sia giusto, la mia bocca mi condannerà; Quantunque io sia intiero, ella mi dichiarerà perverso.20 If I wanted to justify myself, my own mouth will condemn me; if I would reveal my innocence, he would prove me depraved.
21 Benchè io sia intiero, io non riconoscerò me stesso; Io avrò a sdegno la vita mia21 And if I now became simple, my soul would be ignorant even of this, and my life would weary me.
22 Egli è tutt’uno; perciò ho detto: Egli distrugge ugualmente l’uomo intiero e l’empio.22 There is one thing that I have said: both the innocent and the impious he consumes.
23 Se è un flagello, egli uccide in un momento; Ma egli si beffa della prova degl’innocenti.23 If he scourges, let him kill all at once, and not laugh at the punishment of the innocent.
24 La terra è data in mano all’empio, Il qual copre la faccia de’ giudici di essa. Ora, se Iddio non fa questo, chi è egli dunque?24 Since the earth has been given into the hand of the impious, he covers the face of its judges; for if it is not him, then who is it?
25 Ma i miei giorni sono stati più leggieri che un corriero; Son fuggiti via, non hanno goduto il bene;25 My days have been swifter than a messenger; they have fled and have not seen goodness.
26 Son trascorsi come saette, Come un’aquila che vola frettolosa al pasto.26 They have passed by like ships carrying fruits, just like an eagle flying to food.
27 Se io dico: Io dimenticherò il mio lamento, Io lascerò il mio cruccio, e mi rinforzerò;27 If I say: “By no means will I speak this way.” I change my face and I am tortured with sorrow.
28 Io sono spaventato di tutti i miei tormenti, Io so che tu non mi reputerai innocente.28 I have dreaded all my works, knowing that you did not spare the offender.
29 Io sarò reo; Perchè adunque mi affaticherei in vano?29 Yet, if I am also just as impious, why have I labored in vain?
30 Quando io mi fossi lavato con acque di neve, E nettatomi le mani col sapone;30 If I had been washed with snow-like waters, and my hands were shining like the cleanest thing,
31 Allora pure tu mi tufferesti in una fossa, E i miei vestimenti mi avrebbero in abbominio.31 yet you would plunge me in filth, and my own garments would abhor me.
32 Perciocchè egli non è un uomo, come son io, perchè io gli risponda, E perchè noi veniamo insieme a giudicio.32 For even I would not answer a man who were like myself, nor one who could be heard with me equally in judgment.
33 Ei non v’è niuno che possa dar sentenza fra noi, Che possa metter la mano sopra amendue noi.33 There is no one who could both prevail in argument and in placing his hand between the two.
34 Ma rimuova egli pur la sua verga d’addosso a me, E non mi conturbi il suo spavento.34 Let him take his staff away from me, and let not the fear of him terrify me.
35 Allora io parlerò, e non avrò paura di lui; Perciocchè in questo stato io non sono in me stesso35 I will speak and I will not fear him, for in fearfulness I am not able to respond.