Giobbe 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | VULGATA |
---|---|
1 E BILDAD Suhita rispose, e disse: | 1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit : |
2 Fino a quando non metterete fine a’ ragionamenti? Intendete prima, e poi parleremo insieme. | 2 Usque ad quem finem verba jactabitis ? intelligite prius, et sic loquamur. |
3 Perchè siamo noi riputati per bestie? E perchè ci avete voi a schifo? | 3 Quare reputati sumus ut jumenta, et sorduimus coram vobis ? |
4 O tu, che laceri l’anima tua nel tuo cruccio, Sarà la terra abbandonata per cagion tua, E saranno le roccie trasportate dal luogo loro? | 4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo ? |
5 Sì, la luce degli empi sarà spenta, E niuna favilla del fuoco loro rilucerà. | 5 Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis ejus ? |
6 La luce sarà oscurata nel lor tabernacolo. E la lor lampana sarà spenta intorno a loro. | 6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna quæ super eum est extinguetur. |
7 I lor fieri passi saran ristretti, E il lor proprio consiglio li traboccherà abbasso; | 7 Arctabuntur gressus virtutis ejus, et præcipitabit eum consilium suum. |
8 Perciocchè essi si gitteranno nel laccio co’ piedi loro, E cammineranno sopra la rete. | 8 Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis ejus ambulat. |
9 Il laccio prenderà loro il calcagno, Il ladrone farà loro forza e violenza. | 9 Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis. |
10 La fune sarà loro nascosta in terra, E la trappola in sul sentiero | 10 Abscondita est in terra pedica ejus, et decipula illius super semitam. |
11 Spaventi li conturberanno d’ogn’intorno, E li faranno fuggire in rotta. | 11 Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes ejus. |
12 La lor forza sarà affamata, E la calamità sarà loro apparecchiata allato. | 12 Attenuetur fame robur ejus, et inedia invadat costas illius. |
13 Il primogenito della morte divorerà le membra della lor pelle; Divorerà le membra loro. | 13 Devoret pulchritudinem cutis ejus ; consumat brachia illius primogenita mors. |
14 La lor confidanza sarà divelta dal lor tabernacolo; E ciò li farà camminare al re degli spaventi. | 14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia ejus, et calcet super eum, quasi rex, interitus. |
15 Abiteranno ne’ lor tabernacoli che non saranno più loro; Ei si spargerà del solfo in su le loro stanze. | 15 Habitent in tabernaculo illius socii ejus qui non est ; aspergatur in tabernaculo ejus sulphur. |
16 Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati. | 16 Deorsum radices ejus siccentur : sursum autem atteratur messis ejus. |
17 La lor memoria perirà d’in su la terra, E non avranno nome alcuno sopra le piazze. | 17 Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen ejus in plateis. |
18 Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo. | 18 Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum. |
19 Non avranno figliuoli, nè nipoti fra il lor popolo, Nè alcuno che sopravviva loro nelle loro abitazioni. | 19 Non erit semen ejus, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus ejus. |
20 La posterità stupirà del lor giorno, Come gli antenati ne avranno avuto orrore. | 20 In die ejus stupebunt novissimi, et primos invadet horror. |
21 Certo tali saranno gli abitacoli de’ perversi, E tal sarà il luogo di coloro che non conoscono Iddio | 21 Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus ejus qui ignorat Deum. |