Giobbe 33
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi, ad ogni mia parola porgi l'orecchio. | 1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos. |
2 Ecco, io apro la bocca, parla la mia lingua entro il mio palato. | 2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar. |
3 Il mio cuore dirà sagge parole e le mie labbra parleranno chiaramente. | 3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente. |
4 Lo spirito di Dio mi ha creato e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita. | 4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida. |
5 Se puoi, rispondimi, prepàrati davanti a me, sta' pronto. | 5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim. |
6 Ecco, io sono come te di fronte a Dio e anch'io sono stato tratto dal fango: | 6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro. |
7 ecco, nulla hai da temere da me, né graverò su di te la mano. | 7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará. |
8 Non hai fatto che dire ai miei orecchi e ho ben udito il suono dei tuoi detti: | 8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras: |
9 "Puro son io, senza peccato, io sono mondo, non ho colpa; | 9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim. |
10 ma egli contro di me trova pretesti e mi stima suo nemico; | 10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo. |
11 pone in ceppi i miei piedi e spia tutti i miei passi!". | 11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos. |
12 Ecco, in questo ti rispondo: non hai ragione. Dio è infatti più grande dell'uomo. | 12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem. |
13 Perché ti lamenti di lui, se non risponde ad ogni tua parola? | 13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos? |
14 Dio parla in un modo o in un altro, ma non si fa attenzione. | 14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção. |
15 Parla nel sogno, visione notturna, quando cade il sopore sugli uomini e si addormentano sul loro giaciglio; | 15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito, |
16 apre allora l'orecchio degli uomini e con apparizioni li spaventa, | 16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições, |
17 per distogliere l'uomo dal male e tenerlo lontano dall'orgoglio, | 17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho, |
18 per preservarne l'anima dalla fossa e la sua vita dalla morte violenta. | 18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera. |
19 Lo corregge con il dolore nel suo letto e con la tortura continua delle ossa; | 19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados, |
20 quando il suo senso ha nausea del pane, il suo appetito del cibo squisito; | 20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas; |
21 quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori, | 21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem; |
22 quando egli si avvicina alla fossa e la sua vita alla dimora dei morti. | 22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos. |
23 Ma se vi è un angelo presso di lui, un protettore solo fra mille, per mostrare all'uomo il suo dovere, | 23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer, |
24 abbia pietà di lui e dica: "Scampalo dallo scender nella fossa, ho trovato il riscatto", | 24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida; |
25 allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù, tornerà ai giorni della sua adolescenza: | 25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência. |
26 supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza, gli mostrerà il suo volto in giubilo, e renderà all'uomo la sua giustizia. | 26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça; |
27 Egli si rivolgerà agli uomini e dirà: "Avevo peccato e violato la giustizia, ma egli non mi ha punito per quel che meritavo; | 27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros; |
28 mi ha scampato dalla fossa e la mia vita rivede la luce". | 28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz. |
29 Ecco, tutto questo fa Dio, due volte, tre volte con l'uomo, | 29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem, |
30 per sottrarre l'anima sua dalla fossa e illuminarla con la luce dei viventi. | 30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos. |
31 Attendi, Giobbe, ascoltami, taci e io parlerò: | 31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale. |
32 ma se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché vorrei darti ragione; | 32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão. |
33 se no, tu ascoltami e io ti insegnerò la sapienza. | 33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria. |