SCRUTATIO

Venderdri, 17 Juillet 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
BIBBIA CEI 1974Біблія
1 Il Signore disse a Mosè:1 Господь сказав Мойсеєві:
2 "Ordina agli Israeliti che raccolgano per me un'offerta. La raccoglierete da chiunque sia generoso di cuore.2 «Накажи синам Ізраїля, щоб приносили мені податі; від кожного, хто добровільно схоче дати, візьміть для мене пожертву.
3 Ed ecco che cosa raccoglierete da loro come contributo: oro, argento e rame,3 Датки ж, що братимете від них, будуть такі: золото, срібло й мідь;
4 tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra,4 блават, порфіра й кармазин, віссон і козяча шерсть;
5 pelle di montone tinta di rosso, pelle di tasso e legno di acacia,5 червонобарвні баранячі шкури, шкури борсучі й дерево акації;
6 olio per il candelabro, balsami per unguenti e per l'incenso aromatico,6 олива на світло, і пахощі для намащування й для запашного кадила;
7 pietre di ònice e pietre da incastonare nell''efod' e nel pettorale.7 онікс-каміння й каміння, щоб вставити в ефод і нагрудник.
8 Essi mi faranno un santuario e io abiterò in mezzo a loro.8 Нехай вони мені спорудять святиню, щоб я міг жити серед них.
9 Eseguirete ogni cosa secondo quanto ti mostrerò, secondo il modello della Dimora e il modello di tutti i suoi arredi.
9 Усе згідно із взірцем храмини та згідно з взірцем утварі, що покажу тобі, так зробите усе.
10 Faranno dunque un'arca di legno di acacia: avrà due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.10 Зробиш кивот з дерева акації; два лікті з половиною завдовжки, півтора ліктя завшир і півтора ліктя заввиш.
11 La rivestirai d'oro puro: dentro e fuori la rivestirai e le farai intorno un bordo d'oro.11 І облицюєш його щирим золотом, ізсередини і зверху облицюєш його, і на верху обведеш його кругом золотою листвою.
12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li fisserai ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull'altro.12 Виллєш чотири каблучки з золота і поприкріплюєш їх по чотирьох рогах його; дві каблучки з одного боку й дві каблучки з другого боку.
13 Farai stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro.13 Зробиш і носила з дерева акації і обкладеш їх золотом.
14 Introdurrai le stanghe negli anelli sui due lati dell'arca per trasportare l'arca con esse.14 І повсовуєш носила в каблучки з боків ковчегу, щоб носити його на них.
15 Le stanghe dovranno rimanere negli anelli dell'arca: non verranno tolte di lì.15 Та нехай носила завжди будуть у каблучках у ковчезі, не виймати їх ніколи звідтіль.
16 Nell'arca collocherai la Testimonianza che io ti darò.
16 І покладеш у кивот Свідоцтво, що я дам тобі.
17 Farai il coperchio, o propiziatorio, d'oro puro; avrà due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza.17 Спорудиш також і віко зі щирого золота, два лікті з половиною завдовжки і півтора ліктя завшир.
18 Farai due cherubini d'oro: li farai lavorati a martello sulle due estremità del coperchio.18 Виготуєш двох золотих херувимів, кутим поробленням зробиш їх, по обох кінцях віка зробиш їх.
19 Fa' un cherubino ad una estremità e un cherubino all'altra estremità. Farete i cherubini tutti di un pezzo con il coperchio alle sue due estremità.19 Зробиш одного херувима з одного кінця, а другого херувима з другого кінця; суцільно з віком зробите ви херувимів по обидвох кінцях його.
20 I cherubini avranno le due ali stese di sopra, proteggendo con le ali il coperchio; saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno rivolte verso il coperchio.20 І простягатимуть херувими крила вгору, покриваючи ними віко, а обличчя їх одне до одного, до віка нехай будуть звернені обличчя херувимів.
21 Porrai il coperchio sulla parte superiore dell'arca e collocherai nell'arca la Testimonianza che io ti darò.
21 І покладеш віко на ковчезі зверху, а в кивот вкладеш Свідоцтво, що я дам тобі.
22 Io ti darò convegno appunto in quel luogo: parlerò con te da sopra il propiziatorio, in mezzo ai due cherubini che saranno sull'arca della Testimonianza, ti darò i miei ordini riguardo agli Israeliti.
22 Там я буду стрічатися з тобою, і зверху віка, з-поміж двох херувимів, що над ковчегом Свідоцтва, я говоритиму з тобою про все те, що маю заповідати тобі для синів Ізраїля.
23 Farai una tavola di legno di acacia: avrà due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.23 Виготуєш з дерева акації стіл, два лікті завдовжки, лікоть завшир і півтора ліктя заввиш.
24 La rivestirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro.24 Вимостиш його щирим золотом; і приробиш йому навкруги золотий вінець.
25 Le farai attorno una cornice di un palmo e farai un bordo d'oro per la cornice.25 Зробиш до нього ґзимс на долоню завширш з усіх боків, до ґзимсу ж зробиш навкруги золотий вінець.
26 Le farai quattro anelli d'oro e li fisserai ai quattro angoli che costituiranno i suoi quattro piedi.26 Потім зробиш до нього чотири золоті каблучки і прикріпиш каблучки до чотирьох рогів, на чотирьох ногах його.
27 Gli anelli saranno contigui alla cornice e serviranno a inserire le stanghe destinate a trasportare la tavola.27 Каблучки ж для носил, щоб носити стіл, мають щільно приставати до ґзимсу.
28 Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro; con esse si trasporterà la tavola.28 Носила витешеш з дерева акації і обведеш їх золотом; на них носитимуть стіл.
29 Farai anche i suoi accessori, piatti, coppe, anfore e tazze per le libazioni: li farai d'oro puro.29 Зробиш також підноси до нього, ложки, кінви й чаші, щоб возливати з них; із щирого золота зробиш їх.
30 Sulla tavola collocherai i pani dell'offerta: saranno sempre alla mia presenza.
30 На столі ж покладатимеш хліб появлення перед моє лице, повсякчасно.
31 Farai anche un candelabro d'oro puro. Il candelabro sarà lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle saranno tutti di un pezzo.
31 Виготуєш і світильник із щирого золота; кутим поробленням нехай буде зроблений; держало його, вітки його, чашечки його, бруньки й квітки його мусять бути однолиті.
32 Sei bracci usciranno dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall'altro lato.
32 Шість віток виходитимуть із боків його: три вітки світильника з одного боку й три вітки з другого боку.
33 Vi saranno su di un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla e così anche sull'altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così sarà per i sei bracci che usciranno dal candelabro.33 Три чашечки як мигдалевий цвіт, з брунькою й квіточкою на одній вітці, і три чашечки як мигдалевий цвіт, з брунькою й квіточкою на другій вітці; тож так на всіх шістьох вітках, що виходитимуть із світильника.
34 Il fusto del candelabro avrà quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle:34 На світильнику ж чотири чашечки, як мигдалевий цвіт, з бруньками і квіточками їхніми.
35 un bulbo sotto i due bracci che si dipartano da esso e un bulbo sotto gli altri due bracci e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartano da esso; così per tutti i sei bracci che escono dal candelabro.35 Одна брунька під двома вітками, що виходять із світильника, друга брунька під двома вітками, що виходять з нього, й нарешті третя брунька під двома вітками, що виходять з нього: на шість віток, що виходять із світильника.
36 I bulbi e i relativi bracci saranno tutti di un pezzo: il tutto sarà formato da una sola massa d'oro puro lavorata a martello.
36 Бруньки ці й вітки мусять бути суцільні з світильником, все кутого пороблення, з одного кусня щирого золота.
37 Farai le sue sette lampade: vi si collocheranno sopra in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso.37 Далі зробиш сім лямп для світильника та поставиш їх угорі так, щоб світили на передній бік його.
38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro.38 Щипці до нього й огарничка до нього будуть із щирого золота.
39 Lo si farà con un talento di oro puro, esso con tutti i suoi accessori.
39 Із таланту щирого золота маєш зробити його з усіма його приладами.
40 Guarda ed eseguisci secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte.40 Та гляди, щоб зробив їх за зразками, що показано тобі на горі.»