| 1 Il Signore disse a Mosè: | 1 Господь сказав Мойсеєві: |
| 2 "Ordina agli Israeliti che raccolgano per me un'offerta. La raccoglierete da chiunque sia generoso di cuore. | 2 «Накажи синам Ізраїля, щоб приносили мені податі; від кожного, хто добровільно схоче дати, візьміть для мене пожертву. |
| 3 Ed ecco che cosa raccoglierete da loro come contributo: oro, argento e rame, | 3 Датки ж, що братимете від них, будуть такі: золото, срібло й мідь; |
| 4 tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra, | 4 блават, порфіра й кармазин, віссон і козяча шерсть; |
| 5 pelle di montone tinta di rosso, pelle di tasso e legno di acacia, | 5 червонобарвні баранячі шкури, шкури борсучі й дерево акації; |
| 6 olio per il candelabro, balsami per unguenti e per l'incenso aromatico, | 6 олива на світло, і пахощі для намащування й для запашного кадила; |
| 7 pietre di ònice e pietre da incastonare nell''efod' e nel pettorale. | 7 онікс-каміння й каміння, щоб вставити в ефод і нагрудник. |
| 8 Essi mi faranno un santuario e io abiterò in mezzo a loro. | 8 Нехай вони мені спорудять святиню, щоб я міг жити серед них. |
9 Eseguirete ogni cosa secondo quanto ti mostrerò, secondo il modello della Dimora e il modello di tutti i suoi arredi.
| 9 Усе згідно із взірцем храмини та згідно з взірцем утварі, що покажу тобі, так зробите усе. |
| 10 Faranno dunque un'arca di legno di acacia: avrà due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza. | 10 Зробиш кивот з дерева акації; два лікті з половиною завдовжки, півтора ліктя завшир і півтора ліктя заввиш. |
| 11 La rivestirai d'oro puro: dentro e fuori la rivestirai e le farai intorno un bordo d'oro. | 11 І облицюєш його щирим золотом, ізсередини і зверху облицюєш його, і на верху обведеш його кругом золотою листвою. |
| 12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li fisserai ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull'altro. | 12 Виллєш чотири каблучки з золота і поприкріплюєш їх по чотирьох рогах його; дві каблучки з одного боку й дві каблучки з другого боку. |
| 13 Farai stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro. | 13 Зробиш і носила з дерева акації і обкладеш їх золотом. |
| 14 Introdurrai le stanghe negli anelli sui due lati dell'arca per trasportare l'arca con esse. | 14 І повсовуєш носила в каблучки з боків ковчегу, щоб носити його на них. |
| 15 Le stanghe dovranno rimanere negli anelli dell'arca: non verranno tolte di lì. | 15 Та нехай носила завжди будуть у каблучках у ковчезі, не виймати їх ніколи звідтіль. |
16 Nell'arca collocherai la Testimonianza che io ti darò.
| 16 І покладеш у кивот Свідоцтво, що я дам тобі. |
| 17 Farai il coperchio, o propiziatorio, d'oro puro; avrà due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza. | 17 Спорудиш також і віко зі щирого золота, два лікті з половиною завдовжки і півтора ліктя завшир. |
| 18 Farai due cherubini d'oro: li farai lavorati a martello sulle due estremità del coperchio. | 18 Виготуєш двох золотих херувимів, кутим поробленням зробиш їх, по обох кінцях віка зробиш їх. |
| 19 Fa' un cherubino ad una estremità e un cherubino all'altra estremità. Farete i cherubini tutti di un pezzo con il coperchio alle sue due estremità. | 19 Зробиш одного херувима з одного кінця, а другого херувима з другого кінця; суцільно з віком зробите ви херувимів по обидвох кінцях його. |
| 20 I cherubini avranno le due ali stese di sopra, proteggendo con le ali il coperchio; saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno rivolte verso il coperchio. | 20 І простягатимуть херувими крила вгору, покриваючи ними віко, а обличчя їх одне до одного, до віка нехай будуть звернені обличчя херувимів. |
21 Porrai il coperchio sulla parte superiore dell'arca e collocherai nell'arca la Testimonianza che io ti darò.
| 21 І покладеш віко на ковчезі зверху, а в кивот вкладеш Свідоцтво, що я дам тобі. |
22 Io ti darò convegno appunto in quel luogo: parlerò con te da sopra il propiziatorio, in mezzo ai due cherubini che saranno sull'arca della Testimonianza, ti darò i miei ordini riguardo agli Israeliti.
| 22 Там я буду стрічатися з тобою, і зверху віка, з-поміж двох херувимів, що над ковчегом Свідоцтва, я говоритиму з тобою про все те, що маю заповідати тобі для синів Ізраїля. |
| 23 Farai una tavola di legno di acacia: avrà due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza. | 23 Виготуєш з дерева акації стіл, два лікті завдовжки, лікоть завшир і півтора ліктя заввиш. |
| 24 La rivestirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro. | 24 Вимостиш його щирим золотом; і приробиш йому навкруги золотий вінець. |
| 25 Le farai attorno una cornice di un palmo e farai un bordo d'oro per la cornice. | 25 Зробиш до нього ґзимс на долоню завширш з усіх боків, до ґзимсу ж зробиш навкруги золотий вінець. |
| 26 Le farai quattro anelli d'oro e li fisserai ai quattro angoli che costituiranno i suoi quattro piedi. | 26 Потім зробиш до нього чотири золоті каблучки і прикріпиш каблучки до чотирьох рогів, на чотирьох ногах його. |
| 27 Gli anelli saranno contigui alla cornice e serviranno a inserire le stanghe destinate a trasportare la tavola. | 27 Каблучки ж для носил, щоб носити стіл, мають щільно приставати до ґзимсу. |
| 28 Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro; con esse si trasporterà la tavola. | 28 Носила витешеш з дерева акації і обведеш їх золотом; на них носитимуть стіл. |
| 29 Farai anche i suoi accessori, piatti, coppe, anfore e tazze per le libazioni: li farai d'oro puro. | 29 Зробиш також підноси до нього, ложки, кінви й чаші, щоб возливати з них; із щирого золота зробиш їх. |
30 Sulla tavola collocherai i pani dell'offerta: saranno sempre alla mia presenza.
| 30 На столі ж покладатимеш хліб появлення перед моє лице, повсякчасно. |
31 Farai anche un candelabro d'oro puro. Il candelabro sarà lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle saranno tutti di un pezzo.
| 31 Виготуєш і світильник із щирого золота; кутим поробленням нехай буде зроблений; держало його, вітки його, чашечки його, бруньки й квітки його мусять бути однолиті. |
32 Sei bracci usciranno dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall'altro lato.
| 32 Шість віток виходитимуть із боків його: три вітки світильника з одного боку й три вітки з другого боку. |
| 33 Vi saranno su di un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla e così anche sull'altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così sarà per i sei bracci che usciranno dal candelabro. | 33 Три чашечки як мигдалевий цвіт, з брунькою й квіточкою на одній вітці, і три чашечки як мигдалевий цвіт, з брунькою й квіточкою на другій вітці; тож так на всіх шістьох вітках, що виходитимуть із світильника. |
| 34 Il fusto del candelabro avrà quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle: | 34 На світильнику ж чотири чашечки, як мигдалевий цвіт, з бруньками і квіточками їхніми. |
| 35 un bulbo sotto i due bracci che si dipartano da esso e un bulbo sotto gli altri due bracci e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartano da esso; così per tutti i sei bracci che escono dal candelabro. | 35 Одна брунька під двома вітками, що виходять із світильника, друга брунька під двома вітками, що виходять з нього, й нарешті третя брунька під двома вітками, що виходять з нього: на шість віток, що виходять із світильника. |
36 I bulbi e i relativi bracci saranno tutti di un pezzo: il tutto sarà formato da una sola massa d'oro puro lavorata a martello.
| 36 Бруньки ці й вітки мусять бути суцільні з світильником, все кутого пороблення, з одного кусня щирого золота. |
| 37 Farai le sue sette lampade: vi si collocheranno sopra in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso. | 37 Далі зробиш сім лямп для світильника та поставиш їх угорі так, щоб світили на передній бік його. |
| 38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro. | 38 Щипці до нього й огарничка до нього будуть із щирого золота. |
39 Lo si farà con un talento di oro puro, esso con tutti i suoi accessori.
| 39 Із таланту щирого золота маєш зробити його з усіма його приладами. |
| 40 Guarda ed eseguisci secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte. | 40 Та гляди, щоб зробив їх за зразками, що показано тобі на горі.» |