SCRUTATIO

Dimanche, 17 Mai 2026 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Genesi 9


font
BIBBIA CEI 1974Біблія
1 Dio benedisse Noè e i suoi figli e disse loro: "Siate fecondi e moltiplicatevi e riempite la terra.1 Бог поблагословив Ноя і його синів та й сказав їм: Будьте плідні, розмножуйтесь і наповнюйте землю.
2 Il timore e il terrore di voi sia in tutte le bestie selvatiche e in tutto il bestiame e in tutti gli uccelli del cielo. Quanto striscia sul suolo e tutti i pesci del mare sono messi in vostro potere.2 Страх і ляк супроти вас нехай буде на кожній земній тварині, на кожній піднебесній птиці, на всім, що повзає по землі, й на всіх морських рибах: вам на вжиток дані вони.
3 Quanto si muove e ha vita vi servirà di cibo: vi dò tutto questo, come già le verdi erbe.3 Все, що рухається й живе, буде вам на їжу: так, як дав я вам усі зелені рослини.
4 Soltanto non mangerete la carne con la sua vita, cioè il suo sangue.4 Тільки м’яса, що в ньому ще життя, себто кров, не їстимете.
5 Del sangue vostro anzi, ossia della vostra vita, io domanderò conto; ne domanderò conto ad ogni essere vivente e domanderò conto della vita dell'uomo all'uomo, a ognuno di suo fratello.

5 Від усякої тварини я вимагатиму вашої крови — життя, поготів від людини, від кожної людини вимагатиму (відповідальности за) життя людини.
6 Chi sparge il sangue dell'uomo
dall'uomo il suo sangue sarà sparso,
perché ad immagine di Dio
Egli ha fatto l'uomo.
6 Хто проливає кров людини, того кров буде пролита людиною; бо на подобу Божу створено людину.
7 E voi, siate fecondi e moltiplicatevi,
siate numerosi sulla terra e dominatela".

7 Ви ж будьте плідні, розмножуйтесь і розселюйтесь на землі та множтесь на ній.
8 Dio disse a Noè e ai sui figli con lui:8 І сказав Бог до Ноя та його синів:
9 "Quanto a me, ecco io stabilisco la mia alleanza coni vostri discendenti dopo di voi;9 Оце я установляю мій союз з вами і з вашим потомством після вас,
10 con ogni essere vivente che è con voi, uccelli, bestiame e bestie selvatiche, con tutti gli animali che sono usciti dall'arca.10 та з кожним живим створінням, що з вами: з птаством, із скотом, з кожним звірем земним і зо всіма тваринами, які вийшли з ковчега.
11 Io stabilisco la mia alleanza con voi: non sarà più distrutto nessun vivente dalle acque del diluvio, né più il diluvio devasterà la terra".

11 Я встановляю мій союз із вами: ніяке тіло не буде більше знищене водами потопу, ні потопу вже не буде, щоб пустошити землю.
12 Dio disse:

"Questo è il segno dell'alleanza,
che io pongo tra me e voi
e tra ogni essere vivente che è con voi
per le generazioni eterne.
12 Далі сказав Бог: Ось знак союзу, що його я укладаю між мною й між вами та між усякою живою твариною, що з вами, на вічні покоління:
13 Il mio arco pongo sulle nubi
ed esso sarà il segno dell'alleanza
tra me e la terra.
13 мій лук покладаю я в хмарах, і він буде знаком союзу між мною і між землею.
14 Quando radunerò le nubi sulla terra
e apparirà l'arco sulle nubi
14 І буде, що як наведу я хмари над землею, з’явиться лук у хмарах,
15 ricorderò la mia alleanza
che è tra me e voi
e tra ogni essere che vive in ogni carne
e non ci saranno più le acque
per il diluvio, per distruggere ogni carne.
15 тоді згадаю я про мій союз, який між мною і вами та між усякою твариною живою і всяким створінням. То й води не стануть більше потопом, щоб вигубити всяке створіння.
16 L'arco sarà sulle nubi
e io lo guarderò per ricordare l'alleanza eterna
tra Dio e ogni essere che vive in ogni carne
che è sulla terra".

16 Коли той лук буде в хмарах, я гляну на нього, щоб згадати про вічний союз між Богом і між усякою твариною живою та всяким створінням, що на землі.
17 Disse Dio a Noè: "Questo è il segno dell'alleanza che io ho stabilito tra me e ogni carne che è sulla terra".

17 І сказав Бог до Ноя: Ось знак союзу, що його я роблю між мною і всяким створінням, що на землі.
18 I figli di Noè che uscirono dall'arca furono Sem, Cam e Iafet; Cam è il padre di Canaan.18 Сини ж Ноя, що вийшли з і ковчега, були: Сим, Хам і Яфет. Хам був батько Ханаана.
19 Questi tre sono i figli di Noè e da questi fu popolata tutta la terra.
19 Троє оцих були сини Ноя і від них заселилась уся земля.
20 Ora Noè, coltivatore della terra, cominciò a piantare una vigna.20 Ной почав порати землю і насадив виноградник.
21 Avendo bevuto il vino, si ubriacò e giacque scoperto all'interno della sua tenda.21 Та й випив він вина й і упився в своїм наметі так, що й обнажився.
22 Cam, padre di Canaan, vide il padre scoperto e raccontò la cosa ai due fratelli che stavano fuori.22 Побачив же Хам, родоначальник Ханаана, що батько тілом світить, та й заходився оповідати про те своїм братам на дворі.
23 Allora Sem e Iafet presero il mantello, se lo misero tutti e due sulle spalle e, camminando a ritroso, coprirono il padre scoperto; avendo rivolto la faccia indietro, non videro il padre scoperto.
23 Тоді взяли Сим і Яфет накривало собі на плечі і, підступивши спинами, прикрили наготу батька свого; обличчя ж їх були обернені від нього, то й не бачили наготи батька.
24 Quando Noè si fu risvegliato dall'ebbrezza, seppe quanto gli aveva fatto il figlio minore;24 І прокинувся Ной від вина свого та й довідався, що вчинив з ним його підстарший син
25 allora disse:

"Sia maledetto Canaan!
Schiavo degli schiavi
sarà per i suoi fratelli!".

25 і сказав: Проклятий нехай буде Ханаан! Останнім рабом нехай він буде своїм братам!
26 Disse poi:

"Benedetto il Signore, Dio di Sem,
Canaan sia suo schiavo!
26 Ще й додав: Благословен Господь, Бог Сима! Нехай Ханаан буде рабом його!
27 Dio dilati Iafet
e questi dimori nelle tende di Sem,
Canaan sia suo schiavo!".

27 Нехай поширить Бог Яфета, нехай живе в шатрах Сима! А Ханаан нехай буде рабом їх.
28 Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni. L'intera vita di Noè fu di novecentocinquanta anni, poi morì.28 Після потопу жив Ной 350 років.
29 Усього ж прожив Ной 950 років і аж тоді вмер.