Księga Psalmów 60
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Kierownikowi chóru. Na melodię: Lilia Prawa. Miktam. Dawidowy. Celem pouczenia. | 1 Al maestro di coro. Secondo "I gigli del testimonio". Miktam. Di Davide. Per l'apprendimento. |
2 Gdy walczył z Aram-Nacharaim i z Aram-Sobą i gdy powracający Joab zwyciężył Edomitów w Dolinie Soli - dwanaście tysięcy [ludzi]. | 2 Quando combatteva contro Aram Nacaraim e Aram Soba, e tornò Ioab e percosse Edom nella Valle delle saline: dodicimila (soldati nemici uccisi). |
3 Odrzuciłeś nas, o Boże, starłeś nas, rozgniewałeś się, lecz powróć do nas! | 3 O Dio, ci hai rigettati, ci hai dispersi, ti sei sdegnato; ma ora liberaci di nuovo! |
4 Wstrząsnąłeś i rozdarłeś ziemię: ulecz jej rozdarcia, albowiem się chwieje. | 4 Hai scosso la terra, l'hai dilaniata: guarisci le sue ferite, perché vacilla. |
5 Kazałeś ludowi swemu zaznać twardego losu, napoiłeś nas winem oszałamiającym. | 5 Cose dure hai fatto sperimentare al tuo popolo, ci hai dato a bere vino da vertigini. |
6 Postawiłeś znak dla tych, co boją się Ciebie, by uciekali przed łukiem. | 6 Hai concesso un vessillo a quelli che ti temono affinché possano fuggire dinanzi all'arco. |
7 Aby ocaleli, których Ty miłujesz, wspomóż Twą prawicą i wysłuchaj nas! | 7 Affinché siano salvi i tuoi diletti, porta salvezza con la tua destra ed esaudiscici. |
8 Bóg przemówił w swojej świątyni: Będę się radował i podzielę Sychem, a dolinę Sukkot wymierzę. | 8 Dio parla nel suo santuario: "Esulterò e spartirò Sichem, dividerò la valle di Succot. |
9 Do Mnie należy Gilead, do Mnie Manasses, Efraim jest szyszakiem mej głowy, Juda moim berłem, | 9 Mio è Gàlaad e mio è Manasse, Efraim è l'elmo del mio capo, Giuda è il mio scettro, |
10 Moab jest dla Mnie misą do mycia, na Edom but mój rzucę, nad Filisteą będę triumfował. | 10 Moab il catino del mio lavacro, su Edom getto via il mio calzare, sulla Filistea io voglio esultare". |
11 Któż mię wprowadzi do miasta warownego? Któż aż do Edomu mię doprowadzi? | 11 Chi vorrà portarmi nella città munita? Chi vorrà guidarmi fino a Edom? |
12 Czyż nie Ty, o Boże, nas odrzuciłeś i [już] nie wychodzisz, Boże, z naszymi wojskami? | 12 Non sei stato forse tu, o Dio, a rigettarci? E non esci più, o Dio, alla testa delle nostre schiere? |
13 Daj nam pomoc przeciw nieprzyjacielowi, bo ludzkie ocalenie jest zawodne. | 13 Dacci il tuo aiuto contro l'avversario, vana è infatti la vittoria dell'uomo. |
14 W Bogu dokonamy czynów pełnych mocy: i On podepcze naszych nieprzyjaciół. | 14 In Dio faremo prodigi, sarà lui a calpestare i nostri avversari. |