Księga Psalmów 132
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Pieśń stopni. Pamiętaj, Panie, Dawidowi cały trud jego: | 1 'Canto delle ascensioni.' Ricordati, Signore, di Davide, di tutte le sue prove, |
2 o tym, jak złożył przysięgę przed Panem, związał się ślubem przed Mocnym Jakuba: | 2 quando giurò al Signore, al Potente di Giacobbe fece voto: |
3 Nie wejdę do mieszkania w moim domu, nie wstąpię na posłanie mego łoża, | 3 "Non entrerò sotto il tetto della mia casa, non mi stenderò sul mio giaciglio, |
4 nie użyczę snu moim oczom, powiekom moim spoczynku, | 4 non concederò sonno ai miei occhi né riposo alle mie palpebre, |
5 póki nie znajdę miejsca dla Pana, mieszkania - Mocnemu Jakuba. | 5 finché non trovi una sede per il Signore, una dimora per il Potente di Giacobbe". |
6 Otośmy słyszeli w Efrata o arce, znaleźliśmy ją na polach Jaaru. | 6 Ecco, abbiamo saputo che era in Èfrata, l'abbiamo trovata nei campi di Iàar. |
7 Wejdźmy do Jego mieszkania, padnijmy przed podnóżkiem stóp Jego! | 7 Entriamo nella sua dimora, prostriamoci allo sgabello dei suoi piedi. |
8 Wyrusz, o Panie, na miejsce Twego odpocznienia, Ty i Twoja arka pełna chwały! | 8 Alzati, Signore, verso il luogo del tuo riposo, tu e l'arca della tua potenza. |
9 Niech się kapłani Twoi odzieją w sprawiedliwość, a Twoi czciciele niech się radują! | 9 I tuoi sacerdoti si vestano di giustizia, i tuoi fedeli cantino di gioia. |
10 Przez wzgląd na sługę Twojego, Dawida, nie odtrącaj oblicza Twego pomazańca! | 10 Per amore di Davide tuo servo non respingere il volto del tuo consacrato. |
11 Pan zaprzysiągł Dawidowi trwałą obietnicę, od której nie odstąpi: [Potomstwo] z ciebie zrodzone posadzę na twoim tronie. | 11 Il Signore ha giurato a Davide e non ritratterà la sua parola: "Il frutto delle tue viscere io metterò sul tuo trono! |
12 Jeżeli zachowają twoi synowie moje przymierze i moje napomnienia, których im udzielę, także ich synowie na wieki zasiądą na twoim tronie. | 12 Se i tuoi figli custodiranno la mia alleanza e i precetti che insegnerò ad essi, anche i loro figli per sempre sederanno sul tuo trono". |
13 Pan bowiem wybrał Syjon, tej siedziby zapragnął dla siebie: | 13 Il Signore ha scelto Sion, l'ha voluta per sua dimora: |
14 To jest miejsce mego odpoczynku na wieki, tu będę mieszkał, bo tego pragnąłem dla siebie. | 14 "Questo è il mio riposo per sempre; qui abiterò, perché l'ho desiderato. |
15 Będę szczodrze błogosławił jego zasobom, jego ubogich nasycę chlebem. | 15 Benedirò tutti i suoi raccolti, sazierò di pane i suoi poveri. |
16 Jego kapłanów odzieję zbawieniem, a ci, którzy go prawdziwie miłują, będą się radować. | 16 Rivestirò di salvezza i suoi sacerdoti, esulteranno di gioia i suoi fedeli. |
17 Wzbudzę tam moc dla Dawida, zgotuję światło dla mego pomazańca! | 17 Là farò germogliare la potenza di Davide, preparerò una lampada al mio consacrato. |
18 Odzieję wstydem jego nieprzyjaciół, a nad nim zabłyśnie jego korona. | 18 Coprirò di vergogna i suoi nemici, ma su di lui splenderà la corona". |