1 A co do synów Aarona - oto ich podział. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar. | 1 Voici les groupes selon lesquels se répartissent les fils d’Aaron. Fils d’Aaron: Nadab, Abihou, Éléazar et Itamar. |
2 Nadab i Abihu umarli przed swoim ojcem i nie mieli synów, a urząd kapłański spełniali Eleazar i Itamar. | 2 Nadab et Abihou moururent avant leur père sans laisser de fils. Seuls Éléazar et Itamar exercèrent le sacerdoce. |
3 A potomków Eleazara i Achimeleka, potomków Itamara, podzielił Dawid z pomocą Sadoka wyznaczając im urzędy, stosownie do ich służby. | 3 David, aidé de Sadoq, fils d’Éléazar, et d’Ahimélek fils d’Itamar, les répartit par groupes, selon leurs fonctions. |
4 I okazało się, że potomków męskich Eleazara było daleko więcej niż potomków Itamara, wybrano więc spośród potomków Eleazara szesnastu naczelników rodów, a spośród potomków Itamara ośmiu naczelników rodów. | 4 Comme les fils d’Éléazar comprenaient plus de chefs que les fils d’Itamar, on fit seize groupes avec les chefs de familles d’Éléazar et huit avec les chefs de famille d’Itamar. |
5 Wybrano ich za pomocą losów, na równi jednych i drugich, żeby książęta świątyni, książęta Boży, byli i z synów Eleazara, i z synów Itamara. | 5 On répartit au sort les uns et les autres: il y eut en effet des chefs consacrés et des chefs marqués d’un caractère divin, aussi bien dans les fils d’Éléazar que dans les fils d’Itamar. |
6 Szemajasz, syn Netaneela, pisarz spośród lewitów, spisał ich wobec króla, książąt, kapłana Sadoka, Achimeleka, syna Abiatara, naczelników rodów kapłańskich i lewickich, biorąc każdy ród na przemian, jeden z potomków Eleazara, drugi - z Itamara. | 6 Un des lévites, le scribe Chémayas, fils de Nathanaël, les inscrivit en présence du roi, de ses officiers, de Sadoq le prêtre, d’Ahimélek, fils d’Ébyatar, et des chefs de familles des prêtres et des lévites (pour une famille tirée au sort chez les fils d’Itamar, on en tirait deux pour les fils d’Éléazar). |
7 Pierwszy los padł na Jojariba, drugi na Jedejasza, | 7 La première part fut attribuée à Yéhoyarib, la seconde à Yédaya, |
8 trzeci na Charima, czwarty na Seorima, | 8 la troisième à Harim, la quatrième à Séorim, |
9 piąty na Malkiasza, szósty na Mijjamina, | 9 la cinquième à Malkiyas, la sixième à Miyamin, |
10 siódmy na Hakkosa, ósmy na Abiasza, | 10 la septième à Hakos, la huitième à Abiya, |
11 dziewiąty na Jeszuę, dziesiąty na Szekaniasza, | 11 la neuvième à Yéchoua, la dixième à Chekanyas, |
12 jedenasty na Eliasziba, dwunasty na Jakima, | 12 la onzième à Élyachib, la douzième à Yakim, |
13 trzynasty na Chuppę, czternasty na Jeszebeaba, | 13 la treizième à Houpa, la quatorzième à Ichbaal, |
14 piętnasty na Bilgę, szesnasty na Immera, | 14 la quinzième à Bilga, la seizième à Immer, |
15 siedemnasty na Chezira, osiemnasty na Happissesa, | 15 la dix-septième à Hézir, la dix-huitième à Hapisès, |
16 dziewiętnasty na Petachiasza, dwudziesty na Ezechiela, | 16 la dix-neuvième à Petahya, la vingtième à Yéhèzkel, |
17 dwudziesty pierwszy na Jakina, dwudziesty drugi na Gamula, | 17 la vingt et unième à Yakin, la vingt-deuxième à Gamoul, |
18 dwudziesty trzeci na Delajasza, a dwudziesty czwarty na Maazjasza. | 18 la vingt-troisième à Délayas, la vingt-quatrième à Maazyas. |
19 Taka była ich kolejność, gdy przychodzili do domu Pańskiego na swoją służbę, zgodnie z zarządzeniami przekazanymi przez ich przodka Aarona, jak mu rozkazał Pan, Bóg Izraela. | 19 Voilà ceux qui avaient comme fonction d’entrer dans la Maison de Yahvé, selon les règles que Yahvé, Dieu d’Israël avaient données par l’intermédiaire d’Aaron, leur ancêtre: c’est bien ainsi que Yahvé, le Dieu d’Israël, l’avait ordonné. |
20 Pozostali z synów Lewiego, z synów Amrama: Szubael, a z synów Szubaela: Jechdejasz. | 20 Pour les autres fils de Lévi: Pour les fils d’Amram: Shoubaël. Pour les fils de Shoubaël: Yédéyas. |
21 Z Rechabiasza: Jiszszijasz, najstarszy z synów Rechabiasza. | 21 Pour Réabyas, pour les fils de Réabyas, l’aîné Yichiya. |
22 Z Jisharytów: Szelomot; z synów Szelomota: Jachat. | 22 Pour les Yicharites, Chelomit; pour les fils de Chelomit, Yahat. |
23 Z synów Chebrona: pierwszy Jerijasz, drugi Amariasz, trzeci Jachazjel, czwarty Jekameam. | 23 Fils de Hébron: Yériyas le premier, Amarya le second, Yahaziel le troisième, Yékaméam le quatrième. |
24 Synowie Uzzjela: Mika; z synów Miki: Szamir. | 24 Fils d’Ouziel: Mika; pour les fils de Mika: Chamir. |
25 Brat Miki: Jiszszijasz; z synów Jiszszijasza: Zachariasz. | 25 Frère de Mika, Yichiya; pour les fils de Yichiya, Zékaryas. |
26 Synowie Merariego: Machli i Muszi; synowie Jaazijjasza, jego syna; | 26 Fils de Mérari: Mahli et Mouchi. Fils de Yaaziyas, son fils; |
27 synowie Merariego z jego syna Jaazijjasza: Szoham, Zakkur i Ibri. | 27 fils de Mérari, pour Yaaziyas son fils: Choham, Zakour et Ibri; |
28 Z Machliego: Eleazar, który nie miał synów. | 28 pour Mahli, Éléazar qui n’eut pas de fils; |
29 Z Kisza: syn Kisza, Jerachmeel. | 29 pour Kich: fils de Kich, Yérahméel. |
30 Synowie Musziego: Machli, Eder i Jerimot. Ci byli potomkami Lewiego według ich rodów. | 30 Fils de Mouchi: Mahli, Éder, Yérimot. Voilà les fils de Lévi d’après leurs clans. |
31 Także oni rzucali losy na podobieństwo braci swoich, potomków Aarona, w obecności króla Dawida, Sadoka, Achimeleka, naczelników rodów kapłańskich i lewickich, ród większy na równi ze swym najmłodszym bratnim rodem. | 31 Devant le roi, Sadoq, Ahimélek et les chefs de familles des prêtres et des lévites, ils tirèrent eux aussi au sort comme l’avaient fait leurs frères, les fils d’Aaron. La famille du chef était sur le même rang que celle du plus jeune frère. |