Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Filemón 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Pablo, prisionero de Cristo Jesús y el hermano Timoteo, te saludamos a ti, Filemón, nuestro querido amigo y colaborador,1 Paolo, prigioniero di Cristo Gesù, e il fratello Timoteo, al diletto Filemone e nostro collaboratore,
2 y a la iglesia que se reúne en tu casa, así como también a la hermana Apia y a nuestro compañero de lucha Arquipo.2 alla sorella Appia, ad Archippo, nostro compagno d'armi, e alla chiesa che si raduna in casa tua;
3 Llegue a ustedes la gracia y la paz que proceden de Dios, nuestro Padre y del Señor Jesucristo.3 grazia a voi e pace da Dio Padre nostro e da Gesù Cristo Signore.
4 No dejo de dar gracias a Dios siempre que me acuerdo de ti en mis oraciones,4 Ogni volta che mi ricordo di te, nelle mie preghiere ringrazio il mio Dio,
5 porque he oído hablar del amor y de la fe que manifiestas hacia el Señor Jesús y en favor de todos los santos.5 sentendo parlare del tuo amore e della fede che hai verso il Signore Gesù e verso tutti i santi,
6 Que tu participación en nuestra fe común te lleve al perfecto conocimiento de todo el bien que ustedes poseen por la unión con Cristo.6 affinché la solidarietà della tua fede sia operante in forza di una più piena conoscenza di tutto il bene che si compie tra noi e per il Cristo.
7 Por mi parte, yo he experimentado una gran alegría y me he sentido reconfortado por tu amor, viendo como tú, querido hermano aliviabas las necesidades de los santos7 Ho provato infatti una gioia profonda e consolazione per il tuo amore, poiché il cuore dei santi è stato ricreato per merito tuo, fratello.
8 Por eso, aunque tengo absoluta libertad en Cristo para ordenarte lo que debes hacer,8 Pertanto, benché possa liberamente comandarti in Cristo ciò che devi fare,
9 prefiero suplicarte en nombre del amor, Yo, Pablo, ya anciano y ahora prisionero a causa de Cristo Jesús,9 ti supplico piuttosto in nome dell'amore, io Paolo, vecchio e per di più, ora, prigioniero di Cristo Gesù,
10 te suplico en favor de mi hijo Onésimo, al que engendré en la prisión.10 ti supplico per il mio figlio, che ho generato nelle catene, Onesimo,
11 Antes, él no te presto ninguna utilidad, pero ahora te será muy útil, como lo es para mí.11 quegli che una volta non ti fu utile, ora invece è utile a te e a me.
12 Te lo envío como si fuera yo mismo.12 Te lo rimando, proprio lui, cioè il mio cuore.
13 Con gusto lo hubiera retenido a mi lado, para que me sirviera en tu nombre mientras estoy prisionero a causa del Evangelio.13 Desideravo tenerlo con me, perché in tua vece servisse a me incatenato per il vangelo,
14 Pero no he querido realizar nada sin tu consentimiento, para que el beneficio que me haces no sea forzado, sino voluntario.14 ma non ho voluto decidere a tua insaputa, affinché la tua opera buona non sia imposta, ma spontanea.
15 Tal vez, él se apartó de ti por un instante, a fin de que lo recuperes para siempre,15 Probabilmente ti è stato sottratto per un breve periodo di tempo, affinché poi tu lo potessi riavere per sempre,
16 no ya como un esclavo, sino como algo mucho mejor, como un hermano querido. Si es tan querido para mí, cuánto más lo será para ti, que estás unido a él por lazos humanos y en el Señor.16 non già come schiavo, ma più che schiavo, fratello a me carissimo e, a maggior ragione, a te secondo il mondo e secondo il Signore.
17 Por eso, si me consideras un amigo, recíbelo como a mí mismo.17 Se dunque mi ritieni tuo amico, accoglilo come fossi io stesso!
18 Y si él te ha hecho algún daño o te debe algo, anótalo a mi cuenta.18 Se poi ti avesse danneggiato o ti deve qualche cosa, mettilo sul mio conto.
19 Lo pagaré yo, Pablo que firmo esta carta de mi puño y letra. No quiero recordarte que tú también eres mi deudor, y la deuda eres tú mismo.19 Io, Paolo, scrivo ciò di mio proprio pugno: pagherò io personalmente. Ma non ti dico che devi a me anche te stesso.
20 Sí, hermano, préstame ese servicio por amor al Señor y tranquiliza mi corazón en Cristo.20 Sì, fratello! Che io possa servirmi di te nel Signore. Ricrea il mio cuore in Cristo.
21 Te escribo confiando plenamente en tu docilidad y sabiendo que tú harás más todavía de lo que yo te pido.21 Ti scrivo perché ho fiducia nella tua docilità, sapendo che farai più di quanto chiedo.
22 Prepárame también un lugar donde alojarme, porque espero que por las oraciones de ustedes, se les concederá la gracia de que yo vaya a verlos.22 Preparami inoltre un alloggio, perché spero, grazie alle vostre preghiere, di esservi restituito.
23 Te saluda Epafras, mi compañero de prisión en Cristo Jesús,23 Ti salutano Epafra, mio compagno di prigione in Cristo Gesù,
24 así como también Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis colaboradores.24 Marco, Aristarco, Dema, Luca, miei collaboratori.
25 La gracia del Señor Jesucristo permanezca con tu espíritu.25 La grazia del Signore Gesù Cristo sia col vostro spirito.