Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Mateo 15


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 Entonces, unos fariseos y escribas de Jerusalén se acercaron a Jesús y le dijeron:1 حينئذ جاء الى يسوع كتبة وفريسيون الذين من اورشليم قائلين.
2 «¿Por qué tus discípulos quebrantan la tradición de nuestros antepasados y no se lavan las manos antes de comer?».2 لماذا يتعدى تلاميذك تقليد الشيوخ. فانهم لا يغسلون ايديهم حينما ياكلون خبزا.
3 El les respondió: «¿Y por qué ustedes, por seguir su tradición, no cumplen el mandamiento de Dios?3 فاجاب وقال لهم وانتم ايضا لماذا تتعدون وصية الله بسبب تقليدكم.
4 En efecto, Dios dijo: "Honra a tu padre y a tu madre" y: "El que maldice a su padre o a su madre, será condenado a muerte".4 فان الله اوصى قائلا اكرم اباك وامك. ومن يشتم ابا او اما فليمت موتا.
5 Pero ustedes afirman: El que diga a su padre o a su madre: «He ofrecido al Templo los bienes que tenía para ayudarte»,5 واما انتم فتقولون من قال لابيه او امه قربان هو الذي تنتفع به مني. فلا يكرم اباه او امه.
6 está libre de los deberes hacia ellos. Así ustedes, en nombre de su tradición, han anulado la Palabra de Dios.6 فقد ابطلتم وصية الله بسبب تقليدكم.
7 ¡Hipócritas! Bien profetizó de ustedes Isaías, cuando dijo:7 يا مراؤون حسنا تنبأ عنكم اشعياء قائلا.
8 "Este pueblo me honra con los labios, pero su corazón está lejos de mí.8 يقترب اليّ هذا الشعب بفمه ويكرمني بشفتيه واما قلبه فمبتعد عني بعيدا.
9 En vano me rinden culto: las doctrinas que enseñan no son sino preceptos humanos"».9 وباطلا يعبدونني وهم يعلمون تعاليم هي وصايا الناس
10 Jesús llamó a la multitud y le dijo: «Escuchen y comprendan.10 ثم دعا الجمع وقال لهم اسمعوا وافهموا.
11 Lo que mancha al hombre no es lo que entra por la boca, sino lo que sale de ella».11 ليس ما يدخل الفم ينجس الانسان. بل ما يخرج من الفم هذا ينجس الانسان.
12 Entonces se acercaron los discípulos y le dijeron: «¿Sabes que los fariseos se escandalizaron al oírte hablar así?».12 حينئذ تقدم تلاميذه وقالوا له اتعلم ان الفريسيين لما سمعوا القول نفروا.
13 El les respondió: «Toda planta que no haya plantado mi Padre celestial, será arrancada de raíz.13 فاجاب وقال كل غرس لم يغرسه ابي السماوي يقلع.
14 Déjenlos: son ciegos que guían a otros ciegos. Pero si un ciego guía a otro, los dos caerán en un pozo».14 اتركوهم. هم عميان قادة عميان. وان كان اعمى يقود اعمى يسقطان كلاهما في حفرة.
15 Pedro, tomando la palabra, le dijo: «Explícanos esta parábola».15 فاجاب بطرس وقال له فسّر لنا هذا المثل.
16 Jesús le respondió: «¿Ni siquiera ustedes son capaces de comprender?16 فقال يسوع هل انتم ايضا حتى الآن غير فاهمين.
17 ¿No saben que lo que entra por la boca pasa al vientre y se elimina en lugares retirados?17 ألا تفهمون بعد ان كل ما يدخل الفم يمضي الى الجوف ويندفع الى المخرج.
18 En cambio, lo que sale de la boca procede del corazón, y eso es lo que mancha al hombre.18 واما ما يخرج من الفم فمن القلب يصدر. وذلك ينجس الانسان.
19 Del corazón proceden las malas intenciones, los homicidios, los adulterios, las fornicaciones, los robos, los falsos testimonios, las difamaciones.19 لان من القلب تخرج افكار شريرة قتل زنى فسق سرقة شهادة زور تجديف.
20 Estas son las cosas que hacen impuro al hombre, no el comer sin haberse lavado las manos».20 هذه هي التي تنجس الانسان. واما الأكل بايد غير مغسولة فلا ينجس الانسان
21 Jesús partió de allí y se retiró al país de Tiro y de Sidón.21 ثم خرج يسوع من هناك وانصرف الى نواحي صور وصيدا.
22 Entonces una mujer cananea, que procedía de esa región, comenzó a gritar: «¡Señor, Hijo de David, ten piedad de mí! Mi hija está terriblemente atormentada por un demonio».22 واذا امرأة كنعانية خارجة من تلك التخوم صرخت اليه قائلة ارحمني يا سيد يا ابن داود. ابنتي مجنونة جدا.
23 Pero él no le respondió nada. Sus discípulos se acercaron y le pidieron: «Señor, atiéndela, porque nos persigue con sus gritos».23 فلم يجبها بكلمة. فتقدم تلاميذه وطلبوا اليه قائلين اصرفها لانها تصيح وراءنا.
24 Jesús respondió: «Yo he sido enviado solamente a las ovejas perdidas del pueblo de Israel».24 فاجاب وقال لم أرسل الا الى خراف بيت اسرائيل الضالة.
25 Pero la mujer fue a postrarse ante él y le dijo: «¡Señor, socórreme!».25 فأتت وسجدت له قائلة يا سيد أعنّي.
26 Jesús le dijo: «No está bien tomar el pan de los hijos, para tirárselo a los cachorros».26 فاجاب وقال ليس حسنا ان يؤخذ خبز البنين ويطرح للكلاب.
27 Ella respondió: «¡Y sin embargo, Señor, los cachorros comen las migas que caen de la mesa de sus dueños!».27 فقالت نعم يا سيد. والكلاب ايضا تأكل من الفتات الذي يسقط من مائدة اربابها.
28 Entonces Jesús le dijo: «Mujer, ¡qué grande es tu fe! ¡Que se cumpla tu deseo!». Y en ese momento su hija quedó curada.28 حينئذ اجاب يسوع وقال لها يا امرأة عظيم ايمانك. ليكن لك كما تريدين. فشفيت ابنتها من تلك الساعة
29 Desde allí, Jesús llegó a orillas del mar de Galilea y, subiendo a la montaña, se sentó.29 ثم انتقل يسوع من هناك وجاء الى جانب بحر الجليل. وصعد الى الجبل وجلس هناك.
30 Una gran multitud acudió a él, llevando paralíticos, lisiados, ciegos, mudos y muchos otros enfermos. Los pusieron a sus pies y él los curó.30 فجاء اليه جموع كثيرة معهم عرج وعمي وخرس وشل وآخرون كثيرون. وطرحوهم عند قدمي يسوع. فشفاهم
31 La multitud se admiraba al ver que los mudos hablaban, los inválidos quedaban curados, los paralíticos caminaban y los ciegos recobraban la vista. Y todos glorificaban al Dios de Israel.31 حتى تعجب الجموع اذ رأوا الخرس يتكلمون والشل يصحّون والعرج يمشون والعمي يبصرون. ومجدوا اله اسرائيل
32 Entonces Jesús llamó a sus discípulos y les dijo: «Me da pena esta multitud, porque hace tres días que están conmigo y no tienen qué comer. No quiero despedirlos en ayunas, porque podrían desfallecer en el camino».32 واما يسوع فدعا تلاميذه وقال اني اشفق على الجمع لان الآن لهم ثلاثة ايام يمكثون معي وليس لهم ما ياكلون. ولست اريد ان اصرفهم صائمين لئلا يخوّروا في الطريق.
33 Los discípulos le dijeron: «¿Y dónde podríamos conseguir en este lugar despoblado bastante cantidad de pan para saciar a tanta gente?».33 فقال له تلاميذه من اين لنا في البرية خبز بهذا المقدار حتى يشبع جمعا هذا عدده.
34 Jesús les dijo: «¿Cuántos panes tienen?». Ellos respondieron: «Siete y unos pocos pescados».34 فقال لهم يسوع كم عندكم من الخبز. فقالوا سبعة وقليل من صغار السمك.
35 El ordenó a la multitud que se sentara en el suelo;35 فأمر الجموع ان يتكئوا على الارض.
36 después, tomó los panes y los pescados, dio gracias, los partió y los dio a los discípulos. Y ellos los distribuyeron entre la multitud.36 واخذ السبع خبزات والسمك وشكر وكسر واعطى تلاميذه والتلاميذ اعطوا الجمع
37 Todos comieron hasta saciarse, y con los pedazos que sobraron se llenaron siete canastas.37 فاكل الجميع وشبعوا. ثم رفعوا ما فضل من الكسر سبعة سلال مملوءة.
38 Los que comieron eran cuatro mil hombres, sin contar las mujeres y los niños.38 والآكلون كانوا اربعة آلاف رجل ما عدا النساء والاولاد.
39 Después que despidió a la multitud, Jesús subió a la barca y se dirigió al país de Magadán.39 ثم صرف الجموع وصعد الى السفينة وجاء الى تخوم مجدل