Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Números 26


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 el Señor dijo a Moisés y a Eleazar, hijo del sacerdote Aarón:1 After the blood of the guilty was shed, the Lord said to Moses, and to Eleazar the son of Aaron the priest:
2 «Hagan un censo de toda la comunidad de israelitas, anotando por familias a todos los que tengan más de veinte años, a los aptos para la guerra en Israel».2 “Number the entire sum of the sons of Israel, from twenty years and above, by their houses and kinships, all who are able to go forth to war.”
3 Entonces Moisés y el sacerdote Eleazar dieron las instrucciones correspondientes, en las estepas de Moab, junto al Jordán, a la altura de Jericó,3 And so, Moses and Eleazar the priest, who were in the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho, spoke to those who were
4 acerca de los tenían más de veinte años, como el Señor se lo había ordenado a Moisés. Los israelitas que salieron de Egipto fueron:4 from twenty years and above, just as the Lord had commanded. And this is their number:
5 Los clanes de los descendientes de Rubén, el primogénito de Israel, fueron: de Janoc, el clan de los janoquitas; de Palú, el clan de los paluitas;5 Ruben, the firstborn of Israel; his son, Hanoch, from whom is the family of the Hanochites; and Pallu, from whom is the family of the Palluites;
6 de Jesrón, el clan de los carmitas.6 and Hezron, from whom is the family of the Hezronites; and Carmi, from whom is the family of the Carmites.
7 Estos eran los clanes de los rubenitas, según el censo: 43.730 hombres.7 These are the families of the stock of Ruben, whose number was found to be forty-three thousand and seven hundred thirty.
8 El hijo de Palú fue Eliab.8 The son of Phallu: Eliab;
9 Los hijos de Eliab fueron Nemuel, Datán y Abirón. Datán y Abirón –representantes de la comunidad– son los mismos que se amotinaron contra Moisés y Aarón, junto con los secuaces de Coré, cuando se produjo el amotinamiento contra el Señor.9 his sons, Nemuel and Dathan and Abiram. These are Dathan and Abiram, the leaders of the people, who rose up against Moses and Aaron in the sedition at Korah, when they rebelled against the Lord.
10 Después de lo cual la tierra abrió sus fauces y los devoró junto con Coré, cuando murió aquel grupo y el fuego devoró a los doscientos cincuenta hombres, para que sirvieran de escarmiento.10 And the earth, opening its mouth, devoured Korah, with many others dying, when the fire burned two hundred fifty men. And a great miracle was wrought,
11 Los hijos de Coré, sin embargo, no murieron.11 so that, when Korah perished, his sons did not perish.
12 Los clanes de los descendientes de Simeón fueron: de Nemuel, el clan de los nemuelitas; de Iamín, el clan de los iaminitas; de Iaquín, el clan de los iaquinitas;12 The sons of Simeon, by their kinships: Nemuel, from him is the family of the Nemuelites; Jamin, from him is the family of the Jaminites; Jachin, from him is the family of the Jachinites;
13 de Zéraj, el clan de los zerajitas; de Saúl, el clan de los saulitas.13 Sohar, from him is the family of the Soharites; Shaul, from him is the family of the Shaulites.
14 Estos eran los clanes de los simeonitas: 22.200 hombres.14 These are the families of the stock of Simeon, whose entire number was twenty-two thousand two hundred.
15 Los clanes de los descendientes de Gad fueron: de Sefón, el clan de los sefonitas; de Jaguí, el clan de los jaguitas; de Suní, el clan de los sunitas;15 The sons of Gad, by their kinships: Zephon, from him is the family of the Zephonites; Haggi, from him is the family of the Haggites; Shuni, from him is the family of the Shunites;
16 de Ozní, el clan de los oznitas; de Erí, el clan de los eritas;16 Ozni, from him is the family of the Oznites; Eri, from him is the family of the Erites;
17 de Arod, el clan de los aroditas; de Arelí, el clan de los arelitas.17 Arod, from him is the family of the Arodites; Areli, from him is the family of the Arelites.
18 Estos eran los clanes de los gaditas, según el censo: 40.500 hombres.18 These are the families of Gad, whose entire number was forty thousand five hundred.
19 Los hijos de Judá fueron Er y Onán. Er y Onán murieron en la tierra de Canaán.19 The sons of Judah: Er and Onan, who both died in the land of Canaan.
20 Los clanes de los descendientes de Judá fueron: de Selá, el clan de los selaítas; de Péres, el clan de los peresitas; de Séraj, el clan de los serajitas.20 And these were the sons of Judah, by their kinships: Shelah, from whom is the family of the Shelahites; Perez, from whom is the family of the Perezites; Zerah, from whom is the family of the Zerahites.
21 Los descendientes de Péres fueron: de Jesrón, el clan de los jesronitas; de Jamul, el clan de los jamulitas.21 Moreover, the sons of Phares were: Hezron, from whom is the family of the Hezronites; and Hamul, from whom is the family of the Hamulites.
22 Estos eran los descendientes de Judá, según el censo: 76.500 hombres.22 These are the families of Judah, whose entire number was seventy-six thousand five hundred.
23 Los clanes de los hijos de Isacar fueron: de Tolá, el clan de los tolaítas; de Puá, el clan de los puaítas;23 The sons of Issachar, by their kinships: Tola from whom is the family of the Tolaites; Puvah, from whom is the family of the Puvahites;
24 de Iasub, el clan de los iasubitas; de Simrón, el clan de los simronitas.24 Jashub, from whom is the family of the Jashubites; Shimron, from whom is the family of the Shimronites.
25 Estos eran los clanes de Isacar, según el censo: 64.300 hombres.25 These are the kinships of Issachar, whose number was sixty-four thousand three hundred.
26 Los clanes de los descendientes de Zabulón fueron: de Séred, el clan de los sereditas; de Elón, el clan de los elonitas; de Iajlel, el clan de los iajlelitas.26 The sons of Zebulon by their kinships: Sered, from whom is the family of the Seredites; Elon, from whom is the family of the Elonites; Jahleel, from whom is the family of the Jahleelites.
27 Estos eran los clanes de los zabulonitas, según el censo: 60.500 hombres.27 These are the kinships of Zebulun, whose number was sixty thousand five hundred.
28 Los descendientes de José fueron Manasés y Efraím con sus clanes.28 The sons of Joseph by their kinships: Manasseh and Ephraim.
29 Los descendientes de Manasés fueron: de Maquir, el clan de los maquiritas –Maquir fue padre de Galaad–. De Galaad, el clan de los galaaditas.29 From Manasseh was born Machir, from whom is the family of the Machirites. Machir conceived Gilead, from whom is the family of the Gileadites.
30 Los descendientes de Galaad fueron: de Iézer, el clan de los iezeritas; de Jélec, el clan de los jelequitas;30 Gilead had sons: Jezer, from whom is the family of the Jezerites; and Helek, from whom is the family of the Helekites;
31 de Asriel, el clan de los asrielitas; de Sequém, el clan de los sequemitas;31 and Asriel, from whom is the family of the Asrielites; and Shechem, from whom is the family of the Shechemites;
32 de Semidá, el clan de los semidaítas; de Jéfer, el clan de los jeferitas.32 and Shemida, from whom is the family of the Shemidaites; and Hepher, from whom is the family of the Hepherites.
33 Selofjad, hijo de Jéfer, no tuvo hijos, sino solamente hijas.33 Now Hepher was the father of Zelophehad, who had no sons, but only daughters, whose names are these: Mahlah, and Noa, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.
34 Los nombres de estas fueron Majlá, Noá, Joglá, Milcá y Tirsá. Estos eran los clanes de Manasés, según el censo: 52.700 hombres.34 These are the families of Manasseh, and their number was fifty-two thousand seven hundred.
35 Los clanes de los descendientes de Efraím fueron los siguientes: de Sutélaj, el clan de los sutelajitas; de Béquer, el clan de los bequeritas; de Taján, el clan de los tajanitas.35 Now the sons of Ephraim by their kinships were these: Shuthelah, from whom is the family of the Shuthelahites; Becher, from whom is the family of the Becherites; Tahan, from whom is the family of the Tahanites.
36 Los descendientes de Sutélaj fueron los siguientes: de Erán, el clan de los eranitas.36 Furthermore, the son of Shuthelah was Eran, from whom is the family of the Eranites.
37 Estos eran los clanes de Efraím, según el censo: 32.500 hombres. Todos estos eran los clanes de los hijos de José.37 These are the kinships of the sons of Ephraim, whose number was thirty-two thousand five hundred.
38 Los clanes de los descendientes de Benjamín fueron los siguientes: de Belá, el clan de los belaítas; de Asbel, el clan de los asbelitas; de Ajiram, el clan de los ajiramitas;38 These are the sons of Joseph by their families: the sons of Benjamin in their kinships: Bela, from whom is the family of the Belaites; Ashbel, from whom is the family of the Ashbelites; Ahiram, from whom is the family of the Ahiramites;
39 de Sufam el clan de los sufamitas; de Jufam, el clan de los jufamitas.39 Shupham, from whom is the family of the Shuphamites; Hupham, from whom is the family of the Huphamites.
40 Los hijos de Belá fueron Ard y Naamán, De Ard, el clan de los arditas; de Naamán, el clan de los naamanitas.40 The sons of Bela: Arad and Naaman. From Arad, the family of the Aradites; from Naaman, the family of the Naamanites.
41 Estos eran los clanes de los descendientes de Benjamín, según el censo: 45.600 hombres.41 These are the sons of Benjamin by their kinships, whose number was forty-five thousand six hundred.
42 Los clanes de los descendientes de Dan fueron los siguientes: de Sujam, el clan de los sujamitas. Estos eran los clanes de los descendientes de Dan.42 The sons of Dan by their kinships: Shuham, from whom is the family of the Shuhamites. These are the kinships of Dan by their families.
43 Todos los clanes de los sujamitas, según el censo, comprendían 64.400 hombres.43 All these were Shuhamites, whose number was sixty-four thousand four hundred.
44 Los clanes de los descendientes de Aser fueron: de Imná, el clan de los imnanitas; de Isví, el clan de los isvitas; de Beriá, el clan de los beriaítas.44 The sons of Asher by their kinships: Imnah, from whom is the family of the Imnahites; Ishvi, from whom is the family of the Ishvites; Beriah, from whom is the family of the Beriahites.
45 De los descendientes de Beriá: de Jéber, el clan de los jeberitas; de Malquiel, el clan de los malquielitas.45 The sons of Beriah: Heber, from whom is the family of the Heberites; and Malchiel, from whom is the family of the Malchielites.
46 La hija de Aser se llamaba Séraj.46 Now the name of the daughter of Asher was Serah.
47 Estos eran los clanes de Aser, según el censo: 53.400 hombres.47 These are the kinships of the sons of Asher, and their number was fifty-three thousand four hundred.
48 Los clanes de los descendientes de Neftalí fueron: de Iajsel, el clan de los iajselitas; de Guní, el clan de los gunitas;48 The sons of Naphtali by their kinships: Jahzeel, from whom is the family of the Jahzeelites; Guni, from whom is the family of the Gunites;
49 de Iéser, el clan de los ieseritas; de Silém, el clan de los silemitas.49 Jezer, from whom is the family of the Jezerites; Shillem, from whom is the family of the Shillemites.
50 Estos eran los clanes de Neftalí, según el censo: 45.400 hombres.50 These are the kinships of the sons of Naphtali by their families, whose number was forty-five thousand four hundred.
51 Los israelitas registrados en el censo eran en total 601.730 hombres.51 This is the sum of the sons of Israel, who were counted: six hundred thousand and one thousand seven hundred thirty.
52 El Señor dijo a Moisés:52 And the Lord spoke to Moses, saying:
53 Entre estos grupos se repartirá el territorio, conforme al número de las personas:53 “The land shall be divided to these, as their possessions, according to the number of their names.
54 a los grupos más numerosos les darás una herencia mayor, y a los más reducidos, una herencia menor. Cada uno recibirá su parte según el número de las personas registradas.54 To the greater number you shall give a greater portion, and to the lesser number, a lesser portion. To each one, just as they have now been counted, a possession shall be delivered.
55 Además, la tierra se repartirá mediante un sorteo, y la distribución se hará teniendo en cuenta la cantidad de miembros de cada tribu paterna.55 Yet only in so far as the land is divided by lot to a tribe and to families.
56 La herencia se repartirá mediante un sorteo, tanto entre los grupos más numerosos como entre los menos numerosos.56 Whatever the lot will happen to be, it shall be accepted, either by the greater, or by the lesser.
57 Este es el censo de los clanes de los levitas: De Gersón, el clan de los gersonitas; de Quehat, el clan de los quehatitas; de Merarí, el clan de los meraritas.57 Likewise, this is the number of the sons of Levi by their families: Gershon, from whom is the family of the Gershonites; Kohath, from whom is the family of the Kohathites; Merari, from whom is the family of the Merarites.
58 Estos son los clanes de Leví: el clan de los libnitas, el clan de los jebronitas, el clan de los majlitas, el clan de los musitas y el clan de los coreítas. Quehat fue padre de Amram.58 These are the families of Levi: The family of Libni, the family of Hebroni, the family of Mahli, the family of Mushi, the family of Korah. Yet truly, Kohath conceived Amram,
59 La esposa de Amram se llamaba Ioquébed, hija de Leví, la cual nació en Egipto. Los hijos que ella dio a Amram fueron Aarón, Moisés y Miriam, la hermana de estos.59 who had a wife, Jochebed, the daughter of Levi, who was born to him in Egypt. She bore, to her husband Amram: sons, Aaron and Moses, as well as their sister, Miriam.
60 A Aarón le nacieron Nadab, Abihú, Eleazar e Itamar.60 From Aaron were born Nadab and Abihu, and Eleazar and Ithamar.
61 Pero Nadab y Abihú murieron al ofrecer un fuego profano delante del Señor.61 Of these, Nadab and Abihu died, when they had offered strange fire before the Lord.
62 En el censo se registró un total de 23.000 levitas varones, mayores de un mes. Ellos no figuraron en el censo de los demás israelitas, porque no se les había asignado una propiedad hereditaria entre los israelitas.62 And these were all who were numbered: twenty-three thousand of the male gender, from one month and above. For they were not counted among the sons of Israel, neither was a possession given to them with the others.
63 Estas son las personas registradas por Moisés y el sacerdote Eleazar, cuando hicieron el censo de los israelitas en las estepas de Moab, junto al Jordán, a la altura de Jericó.63 This is the number of the sons of Israel, who were enrolled by Moses and by Eleazar the priest, in the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.
64 Entre estos no figuró ninguno de los que Moisés y el sacerdote Aarón habían registrado en el desierto del Sinaí.64 Among these, not one of them was numbered before, by Moses and Aaron in the desert of Sinai.
65 Porque el Señor había dicho acerca de ellos: «Morirán en el desierto». Ninguno de ellos sobrevivió, excepto Caleb, hijo de Iefuné, y Josué, hijo de Nun.65 For the Lord had foretold that all would die in the wilderness. And not one of them remained, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.