1 ¡Feliz el marido de una buena esposa: se duplicará el número de sus días! | 1 Blessed is the man that hath a virtuous wife, for the number of his days shall be double. |
2 La mujer hacendosa es la alegría de su marido y él vivirá en paz hasta el último de sus días. | 2 A virtuous woman rejoiceth her husband, and he shall fulfil the years of his life in peace. |
3 Una buena esposa es una gran fortuna, reservada en suerte a los que temen al Señor: | 3 A good wife is a good portion, which shall be given in the portion of them that fear the Lord. |
4 sea rico o pobre, su corazón será dichoso y su rostro estará radiante en todo momento. | 4 Whether a man be rich or poor, if he have a good heart toward the Lord, he shall at all times rejoice with a cheerful countenance. |
5 Hay tres cosas que me inspiran temor, y por la cuarta imploro misericordia: ciudad dividida, multitud amotinada y falsa acusación son más penosas que la muerte. | 5 There be three things that mine heart feareth; and for the fourth I was sore afraid: the slander of a city, the gathering together of an unruly multitude, and a false accusation: all these are worse than death. |
6 Pero pesadumbre y duelo es la mujer celosa de su rival, y en todo está presente el flagelo de la lengua. | 6 But a grief of heart and sorrow is a woman that is jealous over another woman, and a scourge of the tongue which communicateth with all. |
7 Un yugo mal ajustado es una mala mujer: tratar de sujetarla es agarrar un escorpión. | 7 An evil wife is a yoke shaken to and fro: he that hath hold of her is as though he held a scorpion. |
8 Una mujer bebedora provoca indignación: ella no podrá ocultar si ignominia. | 8 A drunken woman and a gadder abroad causeth great anger, and she will not cover her own shame. |
9 en el descaro de la mirada y en sus pupilas se reconoce la procacidad de una mujer. | 9 The whoredom of a woman may be known in her haughty looks and eyelids. |
10 Redobla la guardia ante una joven atrevida, no sea que descubra una ocasión se aproveche. | 10 If thy daughter be shameless, keep her in straitly, lest she abuse herself through overmuch liberty. |
11 Cuídate de las miradas provocativas y no te sorprendas si te incitan al mal. | 11 Watch over an impudent eye: and marvel not if she trespass against thee. |
12 Ella abre la boca como un viajero sediento y bebe toda el agua que se le ofrece; se sienta ante cualquier estaca y abre su aljaba a todas las flechas. | 12 She will open her mouth, as a thirsty traveller when he hath found a fountain, and drink of every water near her: by every hedge will she sit down, and open her quiver against every arrow. |
13 La gracia de una mujer deleita a su marido y su buen juicio lo llena de vigor. | 13 The grace of a wife delighteth her husband, and her discretion will fatten his bones. |
14 Una mujer discreta es un don del Señor y no tiene precio la esposa bien educada. | 14 A silent and loving woman is a gift of the Lord; and there is nothing so much worth as a mind well instructed. |
15 Una mujer pudorosa es la mayor de las gracias y no hay escala para medir a la que es dueña de sí misma. | 15 A shamefaced and faithful woman is a double grace, and her continent mind cannot be valued. |
16 Como el sol que se eleva por las alturas del Señor, así es el encanto de la buena esposa es una casa ordenada. | 16 As the sun when it ariseth in the high heaven; so is the beauty of a good wife in the ordering of her house. |
17 Como una lámpara que brilla sobre el candelabro sagrado, así es la belleza del rostro sobre un cuerpo esbelto. | 17 As the clear light is upon the holy candlestick; so is the beauty of the face in ripe age. |
18 Columnas de oro sobre un zócalo de plata son las piernas hermosas sobres talones firmes. | 18 As the golden pillars are upon the sockets of silver; so are the fair feet with a constant heart. |
| 19 My son, keep the flower of thine age sound; and give not thy strength to strangers. |
| 20 When thou hast gotten a fruitful possession through all the field, sow it with thine own seed, trusting in the goodness of thy stock. |
| 21 So thy race which thou leavest shall be magnified, having the confidence of their good descent. |
| 22 An harlot shall be accounted as spittle; but a married woman is a tower against death to her husband. |
| 23 A wicked woman is given as a portion to a wicked man: but a godly woman is given to him that feareth the Lord. |
| 24 A dishonest woman contemneth shame: but an honest woman will reverence her husband. |
| 25 A shameless woman shall be counted as a dog; but she that is shamefaced will fear the Lord. |
| 26 A woman that honoureth her husband shall be judged wise of all; but she that dishonoureth him in her pride shall be counted ungodly of all. |
| 27 A loud crying woman and a scold shall be sought out to drive away the enemies. |
28 Hay dos cosas que me entristecen y por una tercera se enciende mi enojo: un guerrero sumido en la indigencia, los hombres inteligentes tratados con desprecio y el que vuelve de la justicia al pecado: a este, el Señor lo destina a la espada. | 28 There be two things that grieve my heart; and the third maketh me angry: a man of war that suffereth poverty; and men of understanding that are not set by; and one that returneth from righteousness to sin; the Lord prepareth such an one for the sword. |
29 Difícilmente un comerciante se libra de incurrir en falta, y un negociante no estará exento de pecado. | 29 A merchant shall hardly keep himself from doing wrong; and an huckster shall not be freed from sin. |