Eclesiástico/Ben Sirá 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | VULGATA |
---|---|
1 El que teme al Señor hace todo esto y el que se aferra a la Ley logrará la sabiduría. | 1 Qui timet Deum faciet bona, et qui continens est justitiæ apprehendet illam : |
2 Ella le saldrá al encuentro como una madre y lo recibirá como una joven esposa, | 2 et obviabit illi quasi mater honorificata, et quasi mulier a virginitate suscipiet illum. |
3 lo alimentará con el pan de la inteligencia y le hará beber el agua de la sabiduría. | 3 Cibabit illum pane vitæ et intellectus, et aqua sapientiæ salutaris potabit illum : et firmabitur in illo, et non flectetur : |
4 El se apoyará en ella, y no vacilará, se unirá a ella, y no quedará confundido. | 4 et continebit illum, et non confundetur : et exaltabit illum apud proximos suos, |
5 Ella lo exaltará por encima de sus compañeros y le abrirá la boca en medio de la asamblea. | 5 et in medio ecclesiæ aperiet os ejus, et adimplebit illum spiritu sapientiæ et intellectus, et stola gloriæ vestiet illum. |
6 El encontrará el gozo y la corona de la alegría y recibirá en herencia un nombre perdurable. | 6 Jucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum, et nomine æterno hæreditabit illum. |
7 Nunca la poseerán los que carecen de inteligencia, ni los hombres pecadores la verán jamás. | 7 Homines stulti non apprehendent illam, et homines sensati obviabunt illi. Homines stulti non videbunt eam : longe enim abest a superbia et dolo. |
8 Ella se mantiene alejada del orgullo, y los mentirosos no piensan en ella. | 8 Viri mendaces non erunt illius memores : et viri veraces invenientur in illa, et successum habebunt usque ad inspectionem Dei. |
9 No cabe la alabanza en labios del pecador, porque el Señor no se la envía: | 9 Non est speciosa laus in ore peccatoris, |
10 sin sabiduría no hay alabanza, y es el Señor el que la inspira. | 10 quoniam a Deo profecta est sapientia. Sapientiæ enim Dei astabit laus, et in ore fideli abundabit, et Dominator dabit eam illi. |
11 No digas: «Fue el Señor el que me hizo claudicar», porque él no hace nunca lo que detesta. | 11 Non dixeris : Per Deum abest : quæ enim odit ne feceris. |
12 No digas: «El me hizo extraviar», porque él no necesita de un hombre pecador. | 12 Non dicas : Ille me implanavit : non enim necessarii sunt ei homines impii. |
13 El Señor detesta toda abominación, y nada abominable es amado por los que lo temen. | 13 Omne execramentum erroris odit Dominus, et non erit amabile timentibus eum. |
14 El hizo al hombre en el principio y lo dejó librado a su propio albedrío. | 14 Deus ab initio constituit hominem, et reliquit illum in manu consilii sui : |
15 Si quieres, puedes observar los mandamientos y cumplir fielmente lo que le agrada. | 15 adjecit mandata et præcepta sua. |
16 El puso ante ti el fuego y el agua: hacia lo que quieras, extenderás tu mano. | 16 Si volueris mandata servare, conservabunt te, et in perpetuum fidem placitam facere. |
17 Ante los hombres están la vida y la muerte: a cada uno se le dará lo que prefiera. | 17 Apposuit tibi aquam et ignem, ad quod volueris porrige manum tuam. |
18 Porque grande es la sabiduría del Señor, él es fuerte y poderoso, y ve todas las cosas. | 18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum : quod placuerit ei dabitur illi : |
19 Sus ojos están fijos en aquellos que lo temen y él conoce todas las obras del hombre. | 19 quoniam multa sapientia Dei, et fortis in potentia, videns omnes sine intermissione. |
20 A nadie le ordenó ser impío ni dio a nadie autorización para pecar. | 20 Oculi Domini ad timentes eum, et ipse agnoscit omnem operam hominis. |
21 Nemini mandavit impie agere, et nemini dedit spatium peccandi : | |
22 non enim concupiscit multitudinem filiorum infidelium et inutilium. |