Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 10


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSVULGATA
1 Un gobernante sabio educa a su pueblo y la autoridad del hombre inteligente se ejerce con orden.1 Judex sapiens judicabit populum suum,
et principatus sensati stabilis erit.
2 Como el gobernante de un pueblo, así son sus ministros, y como el jefe de la ciudad, así son sus habitantes.2 Secundum judicem populi, sic et ministri ejus :
et qualis rector est civitatis, tales et inhabitantes in ea.
3 Un rey ignorante es la ruina de su pueblo y una ciudad prospera por la inteligencia de los príncipes.3 Rex insipiens perdet populum suum :
et civitates inhabitabuntur per sensum potentium.
4 En manos del Señor está el dominio de la tierra y, en el momento preciso, le envía el hombre que conviene.4 In manu Dei potestas terræ :
et utilem rectorem suscitabit in tempus super illam.
5 En manos del Señor está el éxito de un hombre y él infundirá su gloria a la persona del legislador.5 In manu Dei prosperitas hominis,
et super faciem scribæ imponet honorem suum.
6 No guardes rencor a tu prójimo por ninguna injuria ni hagas nada en un arrebato de violencia.6 Omnis injuriæ proximi ne memineris,
et nihil agas in operibus injuriæ.
7 La soberbia es odiosa al Señor y a los hombres y la injusticia es ofensiva para ambos.7 Odibilis coram Deo est et hominibus superbia,
et execrabilis omnis iniquitas gentium.
8 La realeza pasa de una nación a otra, a causa de la injusticia, la prepotencia y la codicia.8 Regnum a gente in gentem transfertur propter injustitias,
et injurias, et contumelias, et diversos dolos.
9 ¿De qué se ensoberbece el que es polvo y ceniza, si aún en vida sus entrañas están llenas de podredumbre?9 Avaro autem nihil est scelestius.
Quid superbit terra et cinis ?
10 Una larga enfermedad desconcierta al médico, y el que hoy es rey, mañana morirá.10 Nihil est iniquius quam amare pecuniam :
hic enim et animam suam venalem habet,
quoniam in vita sua projecit intima sua.
11 Cuando un hombre muere, recibe como herencia larvas, fieras y gusanos.11 Omnis potentatus brevis vita ;
languor prolixior gravat medicum.
12 El orgullo comienza cuando el hombre se aparta del Señor y su corazón se aleja de aquel que lo creó.12 Brevem languorem præcidit medicus :
sic et rex hodie est, et cras morietur.
13 Porque el comienzo del orgullo es el pecado y el que persiste en él, hace llover la abominación: por eso el Señor envió calamidades imprevistas y arrasó a los soberbios hasta aniquilarlos.13 Cum enim morietur homo,
hæreditabit serpentes, et bestias, et vermes.
14 El Señor derribó los tronos de los poderosos y entronizó a los mansos en lugar de ellos.14 Initium superbiæ hominis apostatare a Deo :
15 El Señor arrancó de raíz a las naciones y plantó a los humildes en lugar de ellos.15 quoniam ab eo qui fecit illum recessit cor ejus,
quoniam initium omnis peccati est superbia.
Qui tenuerit illam adimplebitur maledictis,
et subvertet eum in finem.
16 El Señor arrasó los territorios de las naciones y las destruyó hasta los cimientos de la tierra.16 Propterea exhonoravit Dominus conventus malorum,
et destruxit eos usque in finem.
17 A Algunos las arrasó y las hizo desaparecer, y borró hasta su recuerdo de la tierra.17 Sedes ducum superborum destruxit Deus,
et sedere fecit mites pro eis.
18 El orgullo no fue creado para el hombre ni el arrebato de la ira para los nacidos de mujer.18 Radices gentium superbarum arefecit Deus,
et plantavit humiles ex ipsis gentibus.
19 ¿Qué raza es digna de honor? La raza humana. ¿Qué raza es digna de honor? Los que temen al Señor. ¿Qué raza es despreciable? La raza humana. ¿Qué raza es despreciable? Los que no cumplen la Ley.19 Terras gentium evertit Dominus,
et perdidit eas usque ad fundamentum.
20 Entre los hermanos se honra al que es su jefe, pero el Señor honra a los que lo temen.20 Arefecit ex ipsis, et disperdidit eos,
et cessare fecit memoriam eorum a terra.
21 [El comienzo de la aceptación es el temor del Señor, y el comienzo del rechazo es el endurecimiento y el orgullo.]21 Memoria superborum perdidit Deus,
et reliquit memoriam humilium sensu.
22 Para el rico, el ilustre o el pobre la única gloria es el temor del Señor.22 Non est creata hominibus superbia,
neque iracundia nationi mulierum.
23 No es justo despreciar a un pobre inteligente ni está bien glorificar a un hombre pecador.23 Semen hominum honorabitur hoc, quod timet Deum :
semen autem hoc exhonorabitur, quod præterit mandata Domini.
24 El grande, el magistrado y el poderoso son dignos de honra, pero el que teme al Señor es superior a todos ellos.24 In medio fratrum rector illorum in honore :
et qui timent Dominum erunt in oculis illius.
25 Hombres libres servirán a un esclavo sabio y el hombre que entiende no lo tomará a mal.25 Gloria divitum, honoratorum, et pauperum,
timor Dei est.
26 No te hagas el sabio cuando realizas tu tarea ni te gloríes en el momento de la penuria.26 Noli despicere hominem justum pauperem,
et noli magnificare virum peccatorem divitem.
27 Mas vale el que trabaja y vive en la abundancia que el que anda gloriándose y no tiene qué comer.27 Magnus, et judex, et potens est in honore :
et non est major illo qui timet Deum.
28 Hijo mío, gloríate con la debida modestia y estímate según tu justo valor.28 Servo sensato liberi servient :
et vir prudens et disciplinatus non murmurabit correptus,
et inscius non honorabitur.
29 ¿Quién justificará al que se daña a sí mismo y quién glorificará al que se desprecia?29 Noli extollere te in faciendo opere tuo,
et noli cunctari in tempore angustiæ.
30 Al pobre se lo honra por su saber y al rico por sus riquezas.30 Melior est qui operatur et abundat in omnibus,
quam qui gloriatur et eget pane.
31 El que es glorificado en la pobreza, ¡cuánto más lo será en la riqueza! El que es menospreciado en la riqueza, ¡cuánto más lo será en la pobreza!31 Fili, in mansuetudine serva animam tuam,
et da illi honorem secundum meritum suum.
32 Peccantem in animam suam quis justificabit ?
et quis honorificabit exhonorantem animam suam ?
33 Pauper gloriatur per disciplinam et timorem suum :
et est homo qui honorificatur propter substantiam suam.
34 Qui autem gloriatur in paupertate, quanto magis in substantia !
et qui gloriatur in substantia, paupertatem vereatur.