SCRUTATIO

Samedi, 21 Juin 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 11


font
BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 La sabiduría del humilde le hace erguir la cabeza,
y le da asiento entre los grandes.
1 la saviezza dell'umile ne solleverà il capo, e lo farà sedere in mezzo ai grandi. Non giudicare dalle apparenze nè con leggerezza.
2 No alabes nunca a un hombre por su buen parecer,
ni abomines de nadie por su aspecto.
2 Non lodare uno per la sua bellezza, nè ributtar alcuno per il suo aspetto.
3 Pequeña entre los que vuelan es la abeja,
mas lo que ella elabora es lo más dulce.
3 Piccola tra i volatili è l'ape, e il suo frutto ha il primato della dolcezza. Non ti gloriar mai delle vesti, e non t'esaltare nel giorno del tuo splendore. Perchè mirabili son le opere del solo Altissimo,
4 No te gloríes del manto que te envuelve,
el día de la gloria no te engrías;
pues admirables son las obras del Señor,
pero están ocultas a los hombres.
4 gloriose e nascoste e invisibili le sue opere.
5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo,
y un desconocido se puso la diadema.
5 Molti principi sederono In terra, e tale a cui niuno pensava portò il diadema.
6 Muchos poderosos fueron muy deshonrados,
y hombres ilustres entregados a otras manos.
6 Molti potenti furono fortemente oppressi e uomini illustri furon dati in mano altrui.
7 Sin haberte informado no reprendas,
reflexiona primero y haz luego tu reproche.
7 Prima d'informarti non biasimar nessuno, e informatoti, rimprovera con giustizia.
8 Sin haber escuchado no respondas
ni interrumpas en medio del discuro.
8 Prima d'aver ascoltato non risponder parole, e nel mezzo de' discorsi non t'intromettere a parlare.
9 Por lo que no te incumbe no discutas,
y en las contiendas de los pecadores no te mezcles.
9 Per cosa che non ti dà noia, non leticare, e quando i peccatori tengon giudizio, non ti seder con [loro].
10 Hijo, no te metas en múltiples asuntos,
si los multiplicas no saldrás bien parado;
aunque los persigas no los alcanzarás
ni podrás escapar aunque quieras huir.
10 Figliuolo, non perder in molte cose la tua attività, perchè se sarai ricco [di cure] non andrai esente da colpa. Se invero terrai dietro [a troppe cose], non le raggiungerai, e, spintoti innanzi, non te ne trarrai più fuori.
11 Hay quien se agota, se fatiga y se apresura,
y cuanto más, más tarde llega.
11 C'è ohi lavora e s'affretta e si travaglia da empio, e tanto più soffre penuria.
12 Hay quien es débil, necesitado de apoyo,
falto de bienes y sobrado de pobreza,
mas los ojos del Señor le miran para bien,
él le recobra de su humillación.
12 E c'è chi è sfinito e bisognoso d'aiuto, mancante di forze e abbondante di miseria;
13 Levanta su cabeza,
y por él se admiran muchos.
13 ma l'occhio dei Signore si posa su lui a [suo] bene, e lo solleva dalla sua umiliazione, e rialza il suo capo, e l'ammiran molti, e ne glorificano Iddio.
14 Bienes y males, vida y muerte,
pobreza y riqueza vienen del Señor.
14 Beni e mali, vita e morte, povertà e ricchezza vengon dal Signore.
15 La sapienza e l'istruzione e la scienza delle Leggi son presso Dio: la carità e la condotta de' buoni son presso di lui.
16 L'errore e le tenebre furon create insieme con i peccatori, e quel che si compiacciono del male, nel male invecchiano.
17 El don del Señor con los piadosos permanece,
y su complacencia les lleva por buen camino para
siempre.
17 Il dono del Signore rimane ai giusti, e il suo favore li farà prosperare mal sempre.
18 Hay quien se hace rico a fuerza de engaño y avaricia,
y esta es la parte de su recompensa:
18 C'è chi arricchisce a forza di [oculatezza e di] parsimonia, e la sua parte di guadagno è questa,
19 cuando dice: «Ya he logrado reposo,
ahora voy a comer de mis bienes»,
no sabe qué tiempo va a venir,
morirá y se lo dejará a otros.
19 ch'egli può dire: « Ho trovato il riposo, e mangerò ora del mio da solo ».
20 Manténte en tu quehacer y conságrate a él,
en tu tarea envejece.
20 Ma non sa quanto tempo ci sia ancora perchè s'avvicini la morte, ed ei lasci tutto ad altri e muoia!
21 No te admires de las obras del pecador,
confía en el Señor y en tu esfuerzo persevera.
Que es cosa fácil a los ojos del Señor
enriquecer de golpe al indigente.
21 sta fermo nel tuo patto [col Signore] e vivi conforme ad esso, e nella pratica de' tuoi doveri invecchia.
22 La bendición del Señor es la recompensa del piadoso,
y en un instante hace florecer su bendición.
22 Non ti meravigliare degli affari de' peccatori; ma confida nel Signore e persevera nel tuo lavoro.
23 No digas: «¿De qué he menester?
o ¿qué bienes me vendrán todavía?»
23 Perchè è facile agli occhi di Dio arricchire il povero a un tratto.
24 No digas: «Tengo bastante con ellos,
¿qué mal puede alcanzarme ahora?»
24 La benedizione del Signore s'affretta a premiare il giusto, e in ora brev'ora fa fruttificare i suoi passi.
25 Día de bienes, olvido de males,
día de males, olvido de bienes.
25 Non dire: «Che bisogno ho io? e qual bene potrò avere ormai? ».
26 Que es fácil al Señor, el día de la muerte,
pagar a cada uno según su proceder.
26 Non dire: « Ho abbastanza, e che può accedermi ormai di male? ».
27 El mal de una hora el placer hace olvidar,
al final del hombre se descubren sus obras.
27 Nel giorno de' beni non ti scordar de' mali, e nel giorno de' mali non ti scordar de' beni.
28 Antes del fin no llames feliz a nadie,
que sólo a su término es conocido el hombre.
28 Perchè è facile al Signore, nel giorno della morte, rendere a ciascuno secondo i suoi portamenti.
29 No metas a cualquiera en tu casa,
que son muchos los lazos del taimado.
29 Il male d'un'ora fa dimenticare le più grandi delizie, e nella fine dell'uomo [s'ha] la rivelazione delle sue opere.
30 Perdiz cautiva en su jaula, tal es el corazón del orgulloso,
como el espía acecha tu caída.
30 Prima della morte non proclamar felice nessun uomo, perchè ne' suoi figli si riconosce l'uomo.
31 Cambiando el bien por el mal, está al acecho,
y a las cosas más limpias pone mancha.
31 Non introdurre chiunque in casa tua, perchè molte sono le insidie del fraudolento.
32 Con una chispa se enciende un brasero,
así el pecador tiende lazos en busca de sangre.
32 Come invero erutta lo stomaco de' fetidi, e come la pernice è attratta nella gabbia e la capra nel laccio, cosi [è], il cuore de' superbi, e a mo' d'un esploratore adocchia la caduta del suo prossimo.
33 Guárdate del malvado, porque maquina el mal,
no sea que te manche para siempre.
33 Convertendo il bene in male, egli tende insidie, e alle cose più nobili imprime una macchia.
34 Mete en casa al extraño, y te traerá el desorden,
te hará extraño a tu propia familia.
34 Da una sola scintilla divampa gran fuoco, e per l'opera d'un solo fraudolento s'accresce la strage: il peccatore sta in agguato del sangue.
35 Guardati dal furfante, perché egli macchina il male; onde non abbia a riversar su te vituperio per sempre.
36 Ricevi presso di te uno straniero, e ti soppianterà con le turbolenze, e straniero ti renderà ai tuoi stessi [di casa],