1 Ten a bien, Job, escuchar mis palabras, presta oído a todas mis razones. | 1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos. |
2 Ya ves que he abierto mi boca, en mi paladar habla mi lengua. | 2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar. |
3 Mi corazón dará palabras cuerdas, la pura verdad dirán mis labios. | 3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente. |
4 El soplo de Dios me hizo, me animó el aliento de Sadday. | 4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida. |
5 Si eres capaz, replícame, ¡alerta, ponte en guardia ante mí! | 5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim. |
6 Mira, soy como tú, no soy un dios, también yo de arcilla fui plasmado. | 6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro. |
7 Por eso mi terror no te ha de espantar, no pesará mi mano sobre ti. | 7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará. |
8 No has hecho más que decir a mis propios oídos, - pues he oído el son de tus palabras -: | 8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras: |
9 «Puro soy, sin delito; limpio estoy, no hay culpa en mí. | 9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim. |
10 Pero él inventa contra mí pretextos, y me reputa como su enemigo; | 10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo. |
11 mis pies pone en el cepo, espía todas mis sendas.» | 11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos. |
12 Pues bien, respondo, en esto no tienes razón, porque Dios es más grande que el hombre. | 12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem. |
13 ¿Por qué te querellas tú con él porque no responda a todas tus palabras? | 13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos? |
14 Habla Dios una vez, y otra vez, sin que se le haga caso. | 14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção. |
15 En sueños, en visión nocturna, cuando un letargo cae sobre los hombres, mientras están dormidos en su lecho, | 15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito, |
16 entonces abre él el oído de los hombres, y con sus apariciones les espanta, | 16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições, |
17 para apartar al hombre de sus obras y acabar con su orgullo de varón, | 17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho, |
18 para librar su alma de la fosa y su vida de pasar el Canal. | 18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera. |
19 También es corregido por el dolor en su camilla, por el temblor continuo de sus huesos, | 19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados, |
20 cuando a su vida el alimento asquea y a su alma los manjares exquisitos, | 20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas; |
21 cuando su carne desaparece de la vista, y sus huesos, que no se veían, aparecen; | 21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem; |
22 cuando su alma a la fosa se aproxima y su vida a la morada de los muertos. | 22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos. |
23 Si hay entonces junto a él un Ángel, un Mediador escogido entre mil, que declare al hombre su deber, | 23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer, |
24 que de él se apiade y diga: «Líbrale de bajar a la fosa, yo he encontrado el rescate de su alma», | 24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida; |
25 su carne se renueva de vigor juvenil, vuelve a los días de su adolescencia. | 25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência. |
26 Invoca a Dios, que le otorga su favor, y va a ver con júbilo su rostro Anuncia a los demás su justicia, | 26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça; |
27 canta así entre los hombres: «Yo había pecado y torcido el derecho, mas Dios no me ha dado el merecido. | 27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros; |
28 Ha librado mi alma de pasar por la fosa, y mi vida contempla la luz.» | 28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz. |
29 He aquí todo lo que hace Dios, dos y tres veces con el hombre, | 29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem, |
30 para recobrar su alma de la fosa, para que sea alumbrado con la luz de los vivos. | 30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos. |
31 Atiende, Job, escúchame, guarda silencio, y yo hablaré. | 31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale. |
32 Si tienes algo que decir, replícame, habla, pues yo deseo darte la razón. | 32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão. |
33 Si no, escúchame, guarda silencio, y yo te enseñaré sabiduría. | 33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria. |