SCRUTATIO

Mercredi, 8 Juillet 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Troisième épître de Jean 1


font
Le Sainte Bible VigourouxJERUSALEM
1 L'ancien (vieillard), au bien-aimé Gaïus, que j'aime véritablement.1 Moi, l'Ancien, au très cher Gaïus, que j'aime en vérité.
2 Bien-aimé, je prie pour que tu prospères en toutes choses et que tu sois en bonne santé, comme ton âme prospère aussi.2 Très cher, je souhaite que tu te portes bien sous tous les rapports et que ton corps soit en aussi bonnesanté que ton âme.
3 J'ai été fort réjoui, lorsque des frères sont venus et ont rendu témoignage à ta vérité (sincérité), disant que tu marches dans la vérité.3 Je me suis beaucoup réjoui des frères qui sont venus et qui ont rendu témoignage à ta vérité, je veuxdire à la façon dont tu vis dans la vérité.
4 Je n'ai pas de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité.4 Apprendre que mes enfants vivent dans la vérité, rien ne m'est un plus grand sujet de joie.
5 Bien-aimé, tu agis fidèlement, quoi que tu fasses pour les frères, qui de plus sont étrangers.5 Très cher, tu agis fidèlement en te dépensant pour les frères, bien que ce soient des étrangers.
6 Ils ont rendu témoignage à ta charité en présence de l'Eglise ; tu feras bien de pourvoir à leur voyage d'une manière digne de Dieu.6 Ils ont rendu témoignage à ta charité, devant l'Eglise. Tu feras une bonne action en pourvoyant à leurvoyage, d'une manière digne de Dieu.
7 Car c'est pour son nom qu'ils se sont mis en route, sans rien recevoir des païens (gentils).7 C'est pour le Nom qu'ils se sont mis en route, sans rien recevoir des païens.
8 Nous devons donc accueillir de tels hommes, afin de travailler avec eux pour (l'avancement de) la vérité.8 Nous devons accueillir de tels hommes, afin de collaborer à leurs travaux pour la Vérité.
9 J'aurais (peut-être) écrit à l'Eglise ; mais Diotrèphe, qui aime à tenir le premier rang parmi eux, ne nous reçoit pas.9 J'ai écrit un mot à l'Eglise. Mais Diotréphès, qui est avide d'y occuper la première place, ne nous reçoitpas.
10 C'est pourquoi, lorsque (si) je viendrai, je rappellerai les actions qu'il commet, se livrant contre nous à de méchants propos (malins) ; et comme si cela ne lui suffisait pas, non seulement il ne reçoit pas lui-même les frères, mais il empêche ceux qui voudraient les recevoir, et les chasse de l'Eglise.10 C'est pourquoi je ne manquerai pas, si je viens, de rappeler sa conduite. Il se répand en mauvais proposcontre nous. Non satisfait de cela, il refuse lui-même de recevoir les frères, et ceux qui voudraient les recevoir, illes en empêche et les expulse de l'Eglise.
11 Bien-aimé, n'imite pas le mal, mais ce qui est bon. Celui qui fait le bien est de Dieu ; celui qui fait le mal n'a pas vu Dieu.11 Très cher, imite non le mal mais le bien. Qui fait le bien est de Dieu. Qui fait le mal n'a pas vu Dieu.
12 Tous, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius ; nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est véridique.12 Quant à Démétrius, tout le monde lui rend témoignage, y compris la Vérité elle-même. Nous aussi,nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai.
13 J'avais beaucoup de choses à t'écrire, mais je ne veux pas t'écrire avec l'encre et la plume.13 J'aurais beaucoup de choses à te dire. Mais je ne veux pas le faire avec de l'encre et un calame.
14 J'espère te voir bientôt, et nous nous entretiendrons de vive voix. Que la paix soit avec toi. Les amis te saluent. Salue nos amis, chacun en particulier.14 J'espère en effet te voir sous peu, et nous nous entretiendrons de vive voix.
15 Que la paix soit avec toi! Tes amis te saluent. Salue les nôtres, chacun par son nom.