| 1 Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu ; et quiconque aime celui qui a engendré, aime aussi celui qui est né de lui. | 1 Chiunque crede che Gesù è il Cristo, è stato generato da Dio; e chi ama colui che ha generato, ama anche chi da lui è stato generato. |
| 2 A ceci nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu : c'est quand nous aimons Dieu, et que nous gardons ses commandements. | 2 In questo conosciamo di amare i figli di Dio: quando amiamo Dio e osserviamo i suoi comandamenti. |
| 3 Car l'amour pour Dieu consiste en ce que nous gardions ses commandements ; et ses commandements ne sont pas pénibles. | 3 In questo infatti consiste l’amore di Dio, nell’osservare i suoi comandamenti; e i suoi comandamenti non sono gravosi. |
| 4 Car tout ce qui est né de Dieu est vainqueur du monde ; et ce qui remporte la victoire sur le monde, c'est notre foi. | 4 Chiunque è stato generato da Dio vince il mondo; e questa è la vittoria che ha vinto il mondo: la nostra fede.
|
| 5 Quel est celui qui est vainqueur du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu ? | 5 E chi è che vince il mondo se non chi crede che Gesù è il Figlio di Dio? |
| 6 C'est lui qui est venu par l'eau et par le sang, Jésus-Christ ; non par l'eau seulement, mais par l'eau et par le sang. Et c'est l'Esprit qui rend témoignage que le Christ est la vérité. | 6 Egli è colui che è venuto con acqua e sangue, Gesù Cristo; non con l’acqua soltanto, ma con l’acqua e con il sangue. Ed è lo Spirito che dà testimonianza, perché lo Spirito è la verità. |
| 7 Car il y en a trois qui rendent témoignage dans le ciel : le Père, le Verbe et le Saint-Esprit ; et ces trois sont un. | 7 Poiché tre sono quelli che danno testimonianza: |
| 8 Et il y en a trois qui rendent témoignage sur la terre : l'Esprit, l'eau, et le sang ; et ces trois sont un. | 8 lo Spirito, l’acqua e il sangue, e questi tre sono concordi. |
| 9 Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus grand ; or, ce témoignage de Dieu qui est plus grand, est celui qu'il a rendu au sujet de son Fils. | 9 Se accettiamo la testimonianza degli uomini, la testimonianza di Dio è superiore: e questa è la testimonianza di Dio, che egli ha dato riguardo al proprio Figlio. |
| 10 Celui qui croit au Fils de Dieu a le témoignage de Dieu en lui-même. Celui qui ne croit pas au Fils fait Dieu menteur, parce qu'il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à l'égard de son Fils. | 10 Chi crede nel Figlio di Dio, ha questa testimonianza in sé. Chi non crede a Dio, fa di lui un bugiardo, perché non crede alla testimonianza che Dio ha dato riguardo al proprio Figlio. |
| 11 Et voici ce témoignage : c'est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et cette vie est dans son Fils. | 11 E la testimonianza è questa: Dio ci ha donato la vita eterna e questa vita è nel suo Figlio. |
| 12 Celui qui a le Fils a la vie ; celui qui n'a pas le Fils n'a pas la vie. | 12 Chi ha il Figlio, ha la vita; chi non ha il Figlio di Dio, non ha la vita.
|
| 13 Je vous écris ces choses afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu. | 13 Questo vi ho scritto perché sappiate che possedete la vita eterna, voi che credete nel nome del Figlio di Dio.
|
| 14 Et c'est là l'assurance que nous avons envers lui : quoi que nous lui demandions selon sa volonté, il nous exauce. | 14 E questa è la fiducia che abbiamo in lui: qualunque cosa gli chiediamo secondo la sua volontà, egli ci ascolta. |
| 15 Et nous savons qu'il nous exauce, quoi que nous lui demandions ; nous le savons, parce que nous obtenons les choses que nous lui demandons. | 15 E se sappiamo che ci ascolta in tutto quello che gli chiediamo, sappiamo di avere già da lui quanto abbiamo chiesto.
|
| 16 Si quelqu'un voit son frère commettre un péché qui ne va pas à la mort, qu'il prie ; et la vie lui sera donnée, si ce péché ne va pas à la mort. Il y a un péché qui va à la mort : ce n'est pas pour ce péché-là que je vous dis de prier. | 16 Se uno vede il proprio fratello commettere un peccato che non conduce alla morte, preghi, e Dio gli darà la vita: a coloro, cioè, il cui peccato non conduce alla morte. C’è infatti un peccato che conduce alla morte; non dico di pregare riguardo a questo peccato. |
| 17 Toute iniquité est un péché, et il y a un péché qui va à la mort. | 17 Ogni iniquità è peccato, ma c’è il peccato che non conduce alla morte.
|
| 18 Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche pas ; mais la naissance qu'il a reçue de Dieu le conserve, et le malin n'a pas de prise sur lui. | 18 Sappiamo che chiunque è stato generato da Dio non pecca: chi è stato generato da Dio preserva se stesso e il Maligno non lo tocca. |
| 19 Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous l'empire du malin. | 19 Noi sappiamo che siamo da Dio, mentre tutto il mondo sta in potere del Maligno. |
| 20 Et nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu, et qu'il nous a donné l'intelligence, afin que nous connaissions le vrai Dieu, et que nous soyons en son vrai Fils. C'est lui qui est le vrai Dieu et la vie éternelle. | 20 Sappiamo anche che il Figlio di Dio è venuto e ci ha dato l’intelligenza per conoscere il vero Dio. E noi siamo nel vero Dio, nel Figlio suo Gesù Cristo: egli è il vero Dio e la vita eterna.
|
| 21 Mes petits enfants, gardez-vous des idoles. Amen. | 21 Figlioli, guardatevi dai falsi dèi!
|