| 1 Ne reprends pas (durement) le vieillard, mais exhorte-le comme un père ; les jeunes gens, comme des frères ; | 1 אל תגער בזקן כי אם תזהירנו כאב לך ואת הצעירים כאחים |
| 2 les femmes âgées, comme des mères ; les jeunes, comme des sœurs, en toute chasteté. | 2 את הזקנות כאמות ואת הצעירות כאחיות ובכל טהרה |
| 3 Honore les veuves qui sont vraiment veuves. | 3 כבד את האלמנות אשר באמת אלמנות הנה |
| 4 Si une veuve a des fils ou des petits-fils, qu'elle (leur) apprenne avant tout à gouverner sa (leur) maison et à rendre la pareille à ses (leurs) parents ; car cela est agréable à Dieu. | 4 וכי יהיו לאלמנה בנים או בני בנים הם ילמדו לראשונה לעשות חסד עם ביתם ולשלם גמול לאבותם כי זה הוא טוב ורצוי לפני האלהים |
| 5 Mais que celle qui est vraiment veuve et délaissée, espère en Dieu, et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières. | 5 אבל האלמנה באמת אשר נשארה יחידה שמה אלהים מבטחה ומתמדת בתפלות ובתחנות לילה ויומם |
| 6 Car celle qui vit dans les délices est morte, quoique vivante. | 6 אך המענגה מתה היא בחייה |
| 7 Rappelle-leur également cela, pour qu'elles soient irréprochables. | 7 וזאת תצוה למען תהיינה בלא דפי |
| 8 Si quelqu'un n'a pas soin des siens et surtout de ceux de sa maison, il a renié la foi, et il est pire qu'un infidèle. | 8 אבל מי שלא יפרנס את קרוביו וביותר את בני ביתו כפר באמונה והוא גרוע מאשר איננו מאמין |
| 9 Qu'une veuve, pour être admise, n'ait pas moins de soixante ans, qu'elle ait été la femme d'un seul mari, | 9 אלמנה אל תבחר זולתי בת ששים שנה ואשר היתה אשת איש אחד |
| 10 qu'on rende témoignage de ses bonnesœuvres : si elle a élevé des enfants, exercé l'hospitalité, lavé les pieds des saints, secouru les affligés, si elle s'est appliquée à toutes sortes de bonnesœuvres. | 10 ויש לה עדות על מעשיה הטובים שגדלה בנים והכניסה ארחים ירחצה את רגלי הקדשים ותמכה את העשוקים ורדפה כל מעשה טוב |
| 11 Quant aux jeunes veuves, ne les admets pas ; car, lorsque la mollesse de leur vie les a éloignées du Christ, elles veulent se remarier, | 11 אבל האלמנות הצעירות אל תקבל כי בהטות יצרן את לבן מן המשיח חשקות הן להיות לאיש |
| 12 s'attirant (ainsi) la condamnation, parce qu'elles ont violé leur première foi. | 12 ודינן עליהן כי בגדו באמונתן הראשונה |
| 13 Mais de plus, étant oisives, elles apprennent à courir les maisons ; et non seulement elles sont oisives, mais encore bavardes et curieuses, parlant de choses dont on ne doit pas parler. | 13 ועוד בהיותן עצלות למדו לשוטט מבית לבית ולא לבד עצלות כי אף מפטפטות ורדפות אחר חדשות ומדברות את אשר לא יתכן |
| 14 Je veux donc que les jeunes veuves se marient, qu'elles aient des enfants, qu'elles gouvernent leur ménage, et qu'elles ne donnent à aucun (notre) adversaire occasion de médire de nous. | 14 על כן רצוני כי הצעירות תהיינה לאיש ללדת בנים ולהנהיג את בתיהן ולא לתת לאיב תאנה לחרף |
| 15 Car déjà quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan. | 15 כי יש מהן אשר כבר סרו אחרי השטן |
| 16 Si quelque fidèle a des veuves dans sa famille, qu'il les assiste, et que l'Eglise n'en soit pas chargée, afin qu'elle puisse suffire à celles qui sont vraiment veuves. | 16 בן אמונה או בת אמונה שיש להם אלמנות יעזרו אתן ולא תהיינה למשא על הקהל כדי שיוכל להספיק לאלה אשר הנה אלמנות באמת |
| 17 Que les prêtres qui gouvernent bien soient jugés dignes d'un double honneur, surtout ceux qui se donnent de la peine pour la prédication et l'enseignement. | 17 הזקנים המיטיבים לנהל ראוים הם למשנה כבוד וביותר העמלים בדבר ובהוראה |
| 18 Car l'Ecriture dit : Tu ne lieras pas la bouche au bœuf qui foule le grain ; et : Un ouvrier est digne de son salaire. | 18 כי הכתוב אמר לא תחסם שור בדישו ועוד נאמר הפעל שוה בשכרו |
| 19 Ne reçois pas d'accusation contre un prêtre, si ce n'est sur la déposition de deux ou trois témoins. | 19 אל תקבל שטנה על הזקן בלתי אם על פי שנים או שלשה עדים |
| 20 Ceux qui pèchent, reprends-les devant tous, afin que les autres aussi aient de la crainte. | 20 את החטאים תוכיח בפני כל למען ייראו גם האחרים |
| 21 Je t'adjure (te conjure) devant Dieu, devant le Christ Jésus et les anges élus, d'observer ces choses sans prévention (préjugé), et de ne rien faire par esprit de parti. | 21 הנני מעיד בך נגד האלהים ואדנינו ישוע המשיח ונגד בחירי המלאכים אשר שמור תשמר את זאת בלי משפט נמהר ולא תעשה דבר במשא פנים |
| 22 N'impose les mains à personne avec précipitation, et ne participe pas aux péchés d'autrui. Toi-même, conserve-toi chaste. | 22 אל תהי נמהר בסמיכת ידיך על אדם ולא תשתתף לחטאת אחרים שמר את נפשך בטהרה |
| 23 Ne continue pas à ne boire que de l'eau, mais use d'un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes maladies. | 23 אל תרבה לשתות עוד מים כי אם קח מעט יין בעבור בטנך ואשר פעמים רבות חלה אתה |
| 24 Il y a des hommes dont les péchés sont manifestes et devancent le jugement ; il y en a d'autres qui ne se découvrent qu'après. | 24 יש בני אדם אשר חטאתיהם גלויות ומקדימות לדין ויש מהם אשר הנה הלכות אחריהם |
| 25 De même les bonnes œuvres sont manifestes ; et celles qui ne le sont pas encore ne peuvent pas rester cachées. | 25 וככה גם המעשים הטובים גלוים המה ואשר אינם כן לא יוכלו להסתר |