SCRUTATIO

Mercredi, 15 Juillet 2026 - San Camillo de Lellis ( Letture di oggi)

Première épître aux Thessaloniciens 1


font
Le Sainte Bible VigourouxRevised Standard Version Catholic Edition
1 Paul, Silvain et Timothée, à l'Eglise des Thessaloniciens, qui est en Dieu le Père, et dans le Seigneur Jésus-Christ.1 Paul, Silvanus, and Timothy, to the Church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace.
2 Que la grâce et la paix vous soient données ! Nous rendons constamment grâces à Dieu pour vous tous, faisant mention de vous sans cesse dans nos prières,2 We give thanks to God always for you all, constantly mentioning you in our prayers.
3 nous rappelant devant Dieu, notre Père, l'œuvre de votre foi, les travaux de votre charité, et la fermeté de votre espérance en Notre-Seigneur Jésus-Christ.3 remembering before our God and Father your work of faith and labor of love and steadfastness of hope in our Lord Jesus Christ.
4 Nous savons, frères chéris de Dieu, que vous avez été élus (quelle a été votre élection),4 For we know, brethren beloved by God, that he has chosen you;
5 car notre Evangile ne vous a pas été prêché seulement en paroles, mais aussi avec puissance (des miracles), avec l'Esprit-Saint et une pleine conviction (grande plénitude de ses dons) ; vous savez, en effet, ce que nous avons été parmi vous, à cause de vous (pour votre bien).5 for our gospel came to you not only in word, but also in power and in the Holy Spirit and with full conviction. You know what kind of men we proved to be among you for your sake.
6 Et vous-mêmes vous êtes devenus nos imitateurs, et ceux du Seigneur, recevant la parole au milieu de beaucoup de tribulations, avec la joie de l'Esprit-Saint ;6 And you became imitators of us and of the Lord, for you received the word in much affliction, with joy inspired by the Holy Spirit;
7 de sorte que vous êtes devenus un modèle pour tous les croyants de la Macédoine et de l'Achaïe.7 so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.
8 Car (par vous) la parole du Seigneur a retenti de chez vous (s'est répandue) non seulement dans la Macédoine et dans l'Achaïe, mais la foi que vous avez en Dieu s'est fait connaître en tout lieu, de sorte que nous n'avons pas besoin d'en parler ;8 For not only has the word of the Lord sounded forth from you in Macedonia and Achaia, but your faith in God has gone forth everywhere, so that we need not say anything.
9 car ce sont eux-mêmes qui racontent, (à notre sujet,) quel accès nous avons eu auprès de vous, et comment vous vous êtes convertis à Dieu, abandonnant les idoles pour servir le Dieu vivant et vrai,9 For they themselves report concerning us what a welcome we had among you, and how you turned to God from idols, to serve a living and true God,
10 et pour attendre du ciel son Fils, qu'il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous a délivrés de la colère à venir.10 and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus who delivers us from the wrath to come.