SCRUTATIO

Lundi, 13 Juillet 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Épître aux Colossiens 4


font
Le Sainte Bible VigourouxMODERN HEBREW BIBLE
1 Maîtres, accordez (rendez) à vos serviteurs ce qui est juste et équitable, sachant que vous aussi vous avez un maître dans le ciel.1 אתם האדנים תנו לעבדיכם הישר והשוה ודעו כי גם אתם יש לכם אדון בשמים
2 Persévérez dans la prière, et veillez-y avec action de grâces.2 התמידו בתפלה ושקדו בה בתודה
3 Priez en même temps aussi pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la (notre) parole en sorte que je puisse annoncer (pas de je + publier) le mystère du Christ, à cause duquel je suis enchaîné,3 והתפללו גם בעדנו למען יפתח לנו האלהים את שער הדבור לחות את סוד המשיח אשר בעבורו אסור אנכי
4 et que je le fasse connaître en parlant comme je le dois.4 למען אשר אגלה אתו כמשפט עלי לחות
5 Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, en rachetant le temps.5 התהלכו בחכמה עם אשר בחוץ והוקירו את העת
6 Que votre parole soit toujours accompagnée de grâce et assaisonnée de sel (sagesse), afin que vous sachiez comment il faut répondre à chacun.6 דבריכם יהיו נעימים בכל עת וממלחים במלח למען תדעו להשיב דבר לכל אדם
7 Tout ce qui me concerne, Tychique, le bien-aimé frère et le fidèle ministre, et mon compagnon de service dans le Seigneur, vous le fera connaître.7 את כל הקרת אותי וידיעכם טוכיקוס האח החביב והמשרת הנאמן ועבד עמיתי באדון
8 Je vous l'envoie (ai envoyé) tout exprès pour qu'il connaisse ce qui vous concerne et qu'il console vos cœurs.8 אשר לזאת שלחתיהו אליכם למען ידע את דבריכם וינחם את לבבכם
9 Je l'envoie avec Onésime, le frère bien-aimé et fidèle, qui est l'un des vôtres. Ils vous feront connaître tout ce qui se passe ici.9 עם אוניסימוס האח הנאמן והחביב אשר הוא מכם המה יודיעו אתכם את כל דברינו פה
10 Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marc, le cousin de Barnabé, au sujet duquel vous avez reçu des ordres (s'il vient chez vous, accueillez-le bien) ;10 ארסטרכוס השבוי עמי יחד שאל לשלומכם ומרקוס בן אחות בר נבא אשר צויתם עליו אם יבוא אליכם תקבלהו
11 Et aussi Jésus, surnommé Juste : ils sont de la circoncision. Ce sont les seuls qui travaillent avec moi pour le royaume de Dieu ; ils ont été pour moi une consolation.11 וישוע הנקרא יוסטוס אשר הם מן המולים אלה לבדם מן העזרים למלכות האלהים היו לי לנחמה
12 Epaphras, qui est un des vôtres (votre concitoyen), vous salue ; c'est un serviteur du Christ Jésus, toujours plein de sollicitude pour vous dans ses prières, afin que vous demeuriez fermes et parfaits, accomplissant pleinement toute la volonté de Dieu.12 אפפרס אשר הוא מכם שאל לשלומכם משרת המשיח הנאבק בעדכם בתפלתיו בכל עת למען תעמדו שלמים ומלאים דעת בכל רצון אלהים
13 Car je lui rends ce témoignage qu'il se donne beaucoup de peine pour vous, et pour ceux de Laodicée et d'Hiérapolis.13 כי מעיד אני עליו כי קנאה גדולה הוא מקנא לכם ולאנשי לודקיא ולאנשי הירפוליס
14 Luc, le médecin bien-aimé, et Démas, vous saluent.14 לוקס הרופא החביב ודימס שאלים לשלומכם
15 Saluez les frères de Laodicée, et Nymphas, et l'Eglise qui est dans sa maison.15 שאלו לשלום האחים אשר בלודקיא ולשלום נומפס והקהלה אשר בביתו
16 Et lorsque cette lettre aura été lue chez vous, faites qu'elle soit lue aussi dans l'Eglise de Laodicée, et que vous lisiez de même celles des Laodicéens.16 ואחרי קראם את האגרת הזאת לפניכם עשו שתקרא גם בקהל לודקיים ואת אשר ללודקיא תקראוה גם אתם
17 Dites à Archippe : Considère (Vois) le ministère que tu as reçu du Seigneur, afin de le (bien) remplir.17 ואמרו אל ארכפוס שית לבך לעבודה אשר קבלתה באדון למען תמלאנה
18 Ma salutation de ma propre main : Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous ! Amen.18 שאלת השלום מידי אני פולוס זכרו את מוסרי החסד עמכם אמן