SCRUTATIO

Mardi, 7 Juillet 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Deuxième épître aux Corinthiens 4


font
Le Sainte Bible VigourouxRevised Standard Version Catholic Edition
1 C'est pourquoi, ayant le ministère selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne faiblissons pas ;1 Therefore, having this ministry by the mercy of God, we do not lose heart.
2 mais nous rejetons les choses honteuses que l'on cache, ne nous conduisant point avec artifice, et n'altérant point la parole de Dieu, mais nous recommandant nous-mêmes à la conscience de tous les hommes, devant Dieu, par la manifestation de la vérité.2 We have renounced disgraceful, underhanded ways; we refuse to practice cunning or to tamper with God's word, but by the open statement of the truth we would commend ourselves to every man's conscience in the sight of God.
3 Si notre Evangile est encore (aussi) voilé, c'est pour ceux qui périssent qu'il est voilé,3 And even if our gospel is veiled, it is veiled only to those who are perishing.
4 pour les infidèles dont le Dieu de ce siècle a aveuglé les esprits, afin que ne brille pas pour eux la lumière du glorieux Evangile du Christ, qui est l'image de Dieu.4 In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers, to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the likeness of God.
5 Car nous ne nous prêchons pas nous-mêmes, mais Jésus-Christ Notre Seigneur, et nous, nous sommes vos serviteurs en Jésus ;5 For what we preach is not ourselves, but Jesus Christ as Lord, with ourselves as your servants for Jesus' sake.
6 parce que le (même) Dieu qui a dit à la lumière de resplendir du sein des ténèbres, a fait luire aussi sa clarté dans nos cœurs, pour que nous fassions briller la connaissance de la gloire de Dieu en la personne (sur la face) du Christ Jésus.6 For it is the God who said, "Let light shine out of darkness," who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Christ.
7 Mais nous avons ce trésor dans des vases de terre (d'argile), afin que la grandeur appartienne à la puissance (vertu) de Dieu, et non pas à nous.7 But we have this treasure in earthen vessels, to show that the transcendent power belongs to God and not to us.
8 En toutes choses nous souffrons la tribulation, mais nous ne sommes pas accablés ; nous sommes en perplexité (dans des difficultés extrêmes), mais non désespérés ;8 We are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not driven to despair;
9 nous sommes persécutés, mais non pas abandonnés ; nous sommes abattus, mais non perdus (nous ne périssons pas) ;9 persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed;
10 portant toujours dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps.10 always carrying in the body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be manifested in our bodies.
11 Car, nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort pour Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle.11 For while we live we are always being given up to death for Jesus' sake, so that the life of Jesus may be manifested in our mortal flesh.
12 La mort agit donc en nous, et la vie en vous.12 So death is at work in us, but life in you.
13 Et comme nous avons le même esprit de foi, selon qu'il est écrit : J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé, nous croyons aussi, et c'est pour cela que nous parlons,13 Since we have the same spirit of faith as he had who wrote, "I believed, and so I spoke," we too believe, and so we speak,
14 sachant que celui qui a ressuscité Jésus, nous ressuscitera nous aussi avec Jésus, et nous placera (établira) avec vous.14 knowing that he who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus and bring us with you into his presence.
15 Car toutes choses sont pour vous, afin que la grâce, en se multipliant, fasse abonder les actions de grâces d'un grand nombre, pour la gloire de Dieu.15 For it is all for your sake, so that as grace extends to more and more people it may increase thanksgiving, to the glory of God.
16 C'est pourquoi nous ne perdons pas courage ; mais bien qu'en nous l'homme extérieur se détruise, cependant l'homme intérieur se renouvelle de jour en jour.16 So we do not lose heart. Though our outer nature is wasting away, our inner nature is being renewed every day.
17 Car notre légère tribulation du moment présent produit pour nous le poids éternel d'une sublime et incomparable gloire ;17 For this slight momentary affliction is preparing for us an eternal weight of glory beyond all comparison,
18 pour nous qui ne considérons point les choses visibles, mais les choses invisibles, car les choses visibles sont temporelles, mais les invisibles sont éternelles.18 because we look not to the things that are seen but to the things that are unseen; for the things that are seen are transient, but the things that are unseen are eternal.