SCRUTATIO

Mardi, 7 Juillet 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Deuxième épître aux Corinthiens 3


font
Le Sainte Bible VigourouxCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Commençons-nous (commencerons-nous) de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part ?1 Must we begin again to commend ourselves? Or are we in need (as some are) of epistles of commendation for you, or from you?
2 C'est vous qui êtes notre lettre, écrite dans nos cœurs, connue et lue par tous les hommes.2 You are our Epistle, written in our hearts, which is known and read by all men.
3 Vous êtes manifestement (reconnue pour être) la lettre du Christ, rédigée par nous, et écrite, non avec de l'encre, mais avec l'Esprit du Dieu vivant ; non sur des tables de pierre, mais sur des tables de chair, sur vos cœurs.3 It has been made manifest that you are the Epistle of Christ, ministered by us, and written down, not with ink, but with the Spirit of the living God, and not on tablets of stone, but on the fleshly tablets of the heart.
4 Cette assurance, nous l'avons par le Christ auprès de Dieu ;4 And we have such faith, through Christ, toward God.
5 non que nous soyons capables par nous-mêmes de penser quelque chose, comme de nous-mêmes ; mais notre capacité (suffisance) vient de Dieu,5 It is not that we are adequate to think anything of ourselves, as if anything was from us. But our adequacy is from God.
6 qui nous a aussi rendus propres à être les ministres de la nouvelle alliance, non par la lettre, mais par l'esprit ; car la lettre tue, et l'esprit vivifie.6 And he has made us suitable ministers of the New Testament, not in the letter, but in the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.
7 Or, si le ministère de la mort, gravé en lettres sur des pierres, a été tellement entouré de gloire, que les enfants d'Israël ne pouvaient fixer la face de Moïse, à cause de l'éclat (la gloire) de son visage, qui devait pourtant s'évanouir,7 But if the ministration of death, engraved with letters upon stones, was in glory, (so much so that the sons of Israel were not able to gaze intently upon the face of Moses, because of the glory of his countenance) even though this ministration was ineffective,
8 combien le ministère de l'Esprit ne sera-t-il pas plus glorieux ?8 how could the ministration of the Spirit not be in greater glory?
9 En effet, si le ministère de la condamnation a été glorieux, le ministère de la justice est de beaucoup supérieur (plus abondant) en gloire.9 For if the ministration of condemnation is with glory, so much more is the ministration of justice abundant in glory.
10 Et même ce qui a été brillant (éclatant) dans le premier n'a pas été (véritablement) glorieux, en comparaison de la gloire éminente du second.10 And neither was it glorified by means of an excellent glory, though it was made illustrious in its own way.
11 Car si ce qui devait finir a été glorieux, ce qui demeure sera beaucoup plus glorieux (en a bien davantage).11 For if even what was temporary has its glory, then what is lasting has an even greater glory.
12 Ayant donc une telle espérance, nous usons d'une grande liberté ;12 Therefore, having such a hope, we act with much confidence,
13 et nous ne faisons pas comme Moïse, qui mettait un voile sur son visage, afin que les enfants d'Israël ne vissent pas sur son visage ce qui devait disparaître.13 and not as Moses did, in placing a veil over his face, so that the sons of Israel would not gaze intently at his face. This was ineffective,
14 Mais leurs esprits ont été endurcis ; car jusqu'à ce jour, ce même voile demeure sans être levé, lorsqu'ils lisent l'Ancien Testament (car cette alliance est abolie par le Christ).14 for their minds were obtuse. And, even until this present day, the very same veil, in the readings from the Old Testament, remains not taken away (though, in Christ, it is taken away).
15 Ainsi jusqu'à ce jour, quand on lit Moïse, un voile est placé sur leur cœur ;15 But even until today, when Moses is read, a veil is still set over their hearts.
16 mais, lorsqu'ils se seront convertis au Seigneur, le voile sera ôté.16 But when they will have been converted to the Lord, then the veil shall be taken away.
17 Or le Seigneur est l'Esprit, et où est l'Esprit du Seigneur, là est la liberté.17 Now the Spirit is Lord. And wherever the Spirit of the Lord is, there is liberty.
18 Et nous tous, qui contemplons la gloire du Seigneur à visage découvert, nous sommes transformés en la même image, de clarté en clarté, comme par l'Esprit du Seigneur.18 Yet truly, all of us, as we gaze upon the unveiled glory of the face of the Lord, are transfigured into the same image, from one glory to another. And this is done by the Spirit of the Lord.