SCRUTATIO

Mardi, 7 Juillet 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Livre de Michée 5


font
Le Sainte Bible VigourouxKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Maintenant tu vas être dévastée, fille de voleur. Ils nous assiégeront, ils frapperont avec la verge la joue du juge d'Israël.1 De te, Efrata Betlehemje kicsiny vagy ugyan Júda ezrei között; mégis belőled származik majd nekem Izraelnek jövendő uralkodója, származása az ősidőkre, a régmúlt időkre nyúlik vissza.
2 Et toi, Bethléem Ephrata, tu es petite entre les mille de Juda ; de toi sortira pour moi celui qui dominera sur Israël, et dont l'origine est dès le commencement, dès les jours de l'éternité.2 Ezért átadja őket annyi ideig, amíg a vajúdó asszony szül, és testvéreiknek maradékai visszatérnek Izrael fiaihoz.
3 C'est pourquoi il les abandonnera jusqu'au temps où celle qui doit enfanter enfantera, et les restes de ses frères reviendront auprès des (se tourneront vers les) enfants d'Israël.3 És ő majd odaáll, és legeltet az Úr erejével, az Úrnak, az ő Istenének fenséges nevében, és ők biztonságban lakoznak, mert ő akkor nagy lesz a föld széléig.
4 Il sera ferme, et il paîtra son troupeau dans la force du Seigneur, dans la sublimité du nom du Seigneur son Dieu ; et ils se convertiront, parce qu'il va être (sera) exalté jusqu'aux extrémités de la terre.4 És ő lesz a béke. Ha majd eljön az asszír a mi földünkre és behatol házainkba, kiállítunk ellene hét pásztort és nyolc főembert;
5 C'est lui qui sera la paix. Lorsque l'Assyrien viendra dans notre pays et qu'il foulera (aux pieds le pavé de) nos maisons, nous susciterons contre lui sept pasteurs et huit princes (hommes du premier rang) ;5 és azok lelegeltetik Asszúr földjét karddal, és Nimród földjét lándzsával, és Ő megszabadít minket Asszúrtól, amikor az majd országunkba jön és tiporja határainkat.
6 et ils feront (gouverneront) avec l'épée (leur pâture) d'Assur, et du pays de Nemrod avec leurs (ses propres) lances ; il nous délivrera d'Assur lorsqu'il viendra dans notre pays, et lorsqu'il mettra le pied sur nos frontières.6 És Jákob maradékai olyanok lesznek a népek sokasága között, mint az Úrtól jövő harmat, és mint az esőcseppek a füvön, mely nem vár emberre, és nem szorul ember fiára.
7 Alors les restes de Jacob seront au milieu de peuples nombreux comme une rosée qui vient du Seigneur, et comme des gouttes d'eau sur l'herbe, qui ne dépendent pas de l'homme, et qui n'attendent rien des enfants des hommes.7 És Jákob maradékai olyanok lesznek a nemzetek között, a sok nép közepette, mint az oroszlán az erdők vadjai között, és mint az oroszlánkölyök az állatok nyájai között, mely ha végigmegy, tipor és zsákmányol, és nincs, aki megszabadítson tőle.
8 Et les restes de Jacob seront parmi les nations, au milieu de peuples nombreux, comme un lion parmi les bêtes des forêts, et comme un lionceau parmi les troupeaux de brebis (menu bétail) ; quand il passe (a traversé un troupeau), qu'il (a) foule(é) aux pieds et qu'il (a) saisi(t) (sa proie), il n'y a personne qui (la lui) délivre.8 Kezed felemelkedik ellenségeid fölé, és valamennyi ellenséged elvész.
9 Votre (Ta) main s'élèvera au-dessus de vos (tes) ennemis, et tous vos (tes) adversaires périront.9 »És ez történik azon a napon – mondja az Úr –, elveszem lovaidat tőled, és szétszórom szekereidet;
10 Et voici, en ce jour-là, dit le Seigneur, j'enlèverai tes chevaux du milieu de toi, et je détruirai tes chars ;10 elpusztítom országod városait, és lerombolom minden erődítésedet;
11 je ruinerai les villes de ton pays, et je détruirai toutes tes forteresses ; j'enlèverai de tes mains les sortilèges, et il n'y aura plus de divinations chez toi ;11 kiveszem kezedből a varázslószereket, és jósok nem lesznek többé benned;
12 j'exterminerai du milieu de toi tes idoles (images taillées au ciseau) et tes statues, et tu n'adoreras plus les ouvrages de tes mains ;12 kipusztítom faragványaidat és szobraidat körödből, hogy ne imádd többé kezed műveit.
13 j'arracherai tes bois sacrés (bocages) du milieu de toi, et je détruirai (briserai) tes villes ;13 És tövestül kiirtom berkeidet körödből, és elpusztítom városaidat;
14 et je me vengerai, dans ma fureur et mon indignation, de toutes les nations qui ne m'ont pas écouté.14 haragosan és bőszen bosszút állok valamennyi nemzeten, mely meg nem hallgatott.«