SCRUTATIO

Jeudi, 9 Juillet 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Lévitique 26


font
Le Sainte Bible VigourouxSMITH VAN DYKE
1 Je suis le Seigneur votre Dieu : Vous ne vous ferez point d'idoles ni d'image taillée (au ciseau), vous ne dresserez point de colonnes ni de monuments, et vous n'érigerez point dans votre terre de pierre remarquable par quelque superstition, pour l'adorer. Car je suis le Seigneur votre Dieu.1 لا تصنعوا لكم اوثانا ولا تقيموا لكم تمثالا منحوتا او نصبا ولا تجعلوا في ارضكم حجرا مصوّرا لتسجدوا له. لاني انا الرب الهكم.
2 Gardez les jours de sabbat, et tremblez devant mon sanctuaire. Je suis le Seigneur.2 سبوتي تحفظون ومقدسي تهابون. انا الرب
3 Si vous marchez selon mes préceptes, si vous gardez et pratiquez mes commandements, je vous donnerai les pluies en leur saison.3 اذا سلكتم في فرائضي وحفظتم وصاياي وعملتم بها
4 La terre produira ses récoltes, et les arbres seront remplis de fruits.4 اعطي مطركم في حينه وتعطي الارض غلتها وتعطي اشجار الحقل اثمارها.
5 La moisson, avant d'être battue, sera pressée par la vendange ; et la vendange sera elle-même, avant qu'on l'achève, pressée par le temps des semences. Vous mangerez votre pain, et vous serez rassasiés, et vous habiterez dans votre terre sans aucune crainte.5 ويلحق دراسكم بالقطاف ويلحق القطاف بالزرع فتأكلون خبزكم للشبع وتسكنون في ارضكم آمنين.
6 J'établirai la paix dans l'étendue de votre pays ; vous dormirez en repos, et il n'y aura personne qui vous inquiète(ra). J'éloignerai (détruirai) de vous les bêtes féroces et l'épée ne passera point sur vos terres.6 واجعل سلاما في الارض فتنامون وليس من يزعجكم. وابيد الوحوش الرديئة من الارض ولا يعبر سيف في ارضكم.
7 Vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont (en foule) devant vous.7 وتطردون اعداءكم فيسقطون امامكم بالسيف.
8 Cinq d'entre vous en poursuivront cent, et cent d'entre vous en poursuivront dix mille ; vos ennemis tomberont sous l'épée devant vos yeux.8 يطرد خمسة منكم مئة ومئة منكم يطردون ربوة ويسقط اعداؤكم امامكم بالسيف.
9 Je vous regarderai (favorablement,) et je vous ferai croître ; vous vous multiplierez (de plus en plus), et j'affermirai mon alliance avec vous.9 والتفت اليكم وأثمركم واكثركم وافي ميثاقي معكم.
10 Vous mangerez les fruits de la terre que vous aviez en réserve depuis longtemps, et vous rejetterez à la fin les anciennes récoltes, dans la grande abondance des nouvelles.10 فتأكلون العتيق المعتّق وتخرجون العتيق من وجه الجديد.
11 J'établirai ma demeure au milieu de vous, et je ne vous rejetterai point.11 واجعل مسكني في وسطكم ولا ترذلكم نفسي.
12 Je marcherai parmi vous, je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple.12 واسير بينكم واكون لكم الها وانتم تكونون لي شعبا.
13 Je suis le Seigneur votre Dieu, qui vous ai (re)tirés de la terre des Egyptiens, afin que vous ne fussiez point leurs esclaves, et qui ai brisé les chaînes qui vous faisaient baisser le cou, pour vous faire marcher la tête levée.13 انا الرب الهكم الذي اخرجكم من ارض مصر من كونكم لهم عبيدا وقطع قيود نيركم وسيّركم قياما
14 Que si vous ne m'écoutez point, et que vous n'exécutiez pas tous mes commandements ;14 لكن ان لم تسمعوا لي ولم تعملوا كل هذه الوصايا
15 si vous dédaignez de suivre mes lois, et que vous méprisiez mes ordonnances ; si vous ne faites point ce que je vous ai prescrit, et que vous rendiez mon alliance vaine (et inutile),15 وان رفضتم فرائضي وكرهت انفسكم احكامي فما عملتم كل وصاياي بل نكثتم ميثاقي
16 voici la manière dont j'en userai aussi avec vous. Je vous punirai bientôt par l'indigence, et par une ardeur qui vous desséchera les yeux et qui consumera votre vie (vos âmes). Ce sera en vain que vous sèmerez vos grains, parce que vos ennemis les dévoreront.16 فاني اعمل هذه بكم. اسلّط عليكم رعبا وسلا وحمى تفني العينين وتتلف النفس وتزرعون باطلا زرعكم فياكله اعداؤكم.
17 Je tournerai ma face contre vous ; vous tomberez devant vos ennemis, et vous serez assujettis à ceux qui vous haïssent ; vous fuirez sans que personne ne vous poursuive.17 واجعل وجهي ضدكم فتنهزمون امام اعدائكم ويتسلط عليكم مبغضوكم وتهربون وليس من يطردكم
18 Que si, après cela même, vous ne m'obéissez point, je vous châtierai encore sept fois plus, à cause de vos péchés,18 وان كنتم مع ذلك لا تسمعون لي ازيد على تأديبكم سبعة اضعاف حسب خطاياكم.
19 et je briserai la dureté de votre orgueil. Je ferai que le ciel soit pour vous comme du fer, et la terre comme d'airain.19 فاحطم فخار عزكم واصير سماءكم كالحديد وارضكم كالنحاس.
20 (Tous) Vos travaux seront rendus inutiles ; la terre ne produira point de grains (végétation), et les arbres ne produiront point de fruits.20 فتفرغ باطلا قوتكم وارضكم لا تعطي غلتها واشجار الارض لا تعطي اثمارها
21 Que si vous vous opposez (encore) à moi, et que vous ne vouliez point m'écouter, je multiplierai vos plaies sept fois plus, à cause de vos péchés.21 وان سلكتم معي بالخلاف ولم تشاءوا ان تسمعوا لي ازيد عليكم ضربات سبعة اضعاف حسب خطاياكم.
22 J'enverrai contre vous des bêtes sauvages, qui vous consumeront, vous et vos troupeaux, qui vous réduiront à un petit nombre, et qui de vos chemins feront des déserts.22 اطلق عليكم وحوش البرية فتعدمكم الاولاد وتقرض بهائمكم وتقللكم فتوحش طرقكم
23 Que si après cela vous ne voulez point encore vous corriger, et que vous continuiez à marcher contre moi,23 وان لم تتأدبوا مني بذلك بل سلكتم معي بالخلاف
24 je marcherai aussi moi-même contre vous, et je vous frapperai sept fois plus, à cause de vos péchés.24 فاني انا اسلك معكم بالخلاف واضربكم سبعة اضعاف حسب خطاياكم.
25 Je ferai venir sur vous l'épée (le glaive vengeur) qui vous punira d'avoir rompu mon alliance ; et quand vous vous serez réfugiés dans les villes, j'enverrai la peste au milieu de vous, et vous serez livrés entre les mains de vos ennemis,25 اجلب عليكم سيفا ينتقم نقمة الميثاق فتجتمعون الى مدنكم وأرسل في وسطكم الوبأ فتدفعون بيد العدو.
26 après que je vous aurai brisé le bâton du pain ; en sorte que dix femmes cuiront du pain dans un même four, et le rendront au poids, et que vous en mangerez sans être rassasiés.26 بكسري لكم عصا الخبز تخبز عشر نساء خبزكم في تنور واحد ويرددن خبزكم بالوزن فتأكلون ولا تشبعون
27 Que (Mais) si, même après cela, vous ne m'écoutez pas encore, et que vous continuiez à marcher contre moi,27 وان كنتم بذلك لا تسمعون لي بل سلكتم معي بالخلاف
28 je marcherai aussi contre vous ; j'opposerai ma fureur à la vôtre, et je vous châtierai de sept plaies (nouvelles) à cause de vos péchés,28 فانا اسلك معكم بالخلاف ساخطا وأؤدّبكم سبعة اضعاف حسب خطاياكم.
29 jusqu'à vous réduire à manger la chair de vos fils et de vos filles.29 فتأكلون لحم بنيكم. ولحم بناتكم تأكلون.
30 Je détruirai vos hauts lieux, et je briserai vos statues (simulacres). Vous tomberez parmi les ruines de vos idoles, et mon âme vous aura en une telle abomination,30 واخرب مرتفعاتكم واقطع شمساتكم والقي جثثكم على جثث اصنامكم وترذلكم نفسي.
31 que je changerai vos villes en solitude, je ferai de vos sanctuaires des lieux déserts, et je ne recevrai plus de vous l'odeur très agréable (des sacrifices).31 واصيّر مدنكم خربة ومقادسكم موحشة ولا اشتم رائحة سروركم.
32 Je ravagerai votre pays, je le rendrai l'étonnement de vos ennemis (mêmes), lorsqu'ils en seront devenus les maîtres et les habitants.32 وأوحش الارض فيستوحش منها اعداؤكم الساكنون فيها.
33 (Mais) Je vous disperserai parmi les nations, je tirerai l'épée derrière vous ; votre pays sera désert, et vos villes ruinées.33 واذرّيكم بين الامم واجرّد وراءكم السيف فتصير ارضكم موحشة ومدنكم تصير خربة.
34 Alors la terre se plaira dans les jours de son repos (ses sabbats), pendant le temps qu'elle demeurera déserte.34 حينئذ تستوفي الارض سبوتها كل ايام وحشتها وانتم في ارض اعدائكم. حينئذ تسبت الارض وتستوفي سبوتها.
35 Quand vous serez dans une terre ennemie, elle se reposera, et elle trouvera son repos, étant seule et abandonnée ; parce qu'elle ne l'a point trouvé dans vos jours de sabbat lorsque vous l'habitiez.35 كل ايام وحشتها تسبت ما لم تسبته من سبوتكم في سكنكم عليها.
36 Quant à ceux d'entre vous qui resteront, je frapperai leurs cœurs d'épouvante au milieu de leurs ennemis ; le bruit d'une feuille qui vole les fera trembler, ils fuiront comme s'ils voyaient une épée, et ils tomberont sans que personne ne les poursuive.36 والباقون منكم ألقي الجبانة في قلوبهم في اراضي اعدائهم فيهزمهم صوت ورقة مندفعة فيهربون كالهرب من السيف ويسقطون وليس طارد.
37 Ils tomberont chacun sur leurs frères, comme s'ils fuyaient du combat ; nul d'entre vous ne pourra (n'osera) résister à vos ennemis.37 ويعثر بعضهم ببعض كما من امام السيف وليس طارد ولا يكون لكم قيام امام اعدائكم.
38 Vous périrez au milieu des nations, et vous mourrez dans une terre ennemie.38 فتهلكون بين الشعوب وتاكلكم ارض اعدائكم.
39 Que s'il en demeure encore quelques-uns d'entre ceux-là, ils sécheront au milieu de leurs iniquités dans la terre de leurs ennemis, et ils seront accablés d'affliction à cause des péchés de leurs pères, et de leurs propres fautes,39 والباقون منكم يفنون بذنوبهم في اراضي اعدائكم. وايضا بذنوب آبائهم معهم يفنون.
40 jusqu'à ce qu'ils confessent leurs iniquités et celles de leurs ancêtres, par lesquelles ils ont violé mes ordonnances, et ont marché contre moi.40 لكن ان اقرّوا بذنوبهم وذنوب آبائهم في خيانتهم التي خانوني بها وسلوكهم معي الذي سلكوا بالخلاف
41 Je marcherai donc aussi moi-même contre eux, et je les ferai aller dans un pays ennemi, jusqu'à ce que leur âme incirconcise rougisse de honte ; ce sera alors qu'ils prieront pour leurs impiétés.41 واني ايضا سلكت معهم بالخلاف وأتيت بهم الى ارض اعدائهم الا ان تخضع حينئذ قلوبهم الغلف ويستوفوا حينئذ عن ذنوبهم
42 Et je me souviendrai de l'alliance que j'ai faite avec Jacob, Isaac et Abraham. Je me souviendrai (aussi) de la terre,42 اذكر ميثاقي مع يعقوب واذكر ايضا ميثاقي مع اسحق وميثاقي مع ابراهيم واذكر الارض.
43 qui, ayant été abandonnée par eux, se plaira dans ses jours de sabbat, souffrant (volontiers) d'être seule et délaissée à cause d'eux. (Mais) Ils me demanderont alors pardon (prieront eux-mêmes) pour leurs péchés, parce qu'ils auront rejeté mes ordonnances et méprisé mes lois.43 والارض تترك منهم وتستوفي سبوتها في وحشتها منهم وهم يستوفون عن ذنوبهم لانهم قد أبوا احكامي وكرهت انفسهم فرائضي.
44 Toutefois, alors même qu'ils étaient dans une terre ennemie, je ne les ai pas tout à fait rejetés, et je ne les ai point méprisés jusqu'à les laisser périr entièrement, et rendre vaine l'alliance que j'ai faite avec eux. Car je suis le Seigneur leur Dieu,44 ولكن مع ذلك ايضا متى كانوا في ارض اعدائهم ما أبيتهم ولا كرهتهم حتى ابيدهم وانكث ميثاقي معهم. لاني انا الرب الههم.
45 et je me souviendrai de cette ancienne alliance que j'ai faite avec eux, quand je les ai (re)tirés de l'Egypte à la vue des nations afin d'être leur Dieu. Je suis le Seigneur. Ce sont (là) les ordonnances, les préceptes et les lois que le Seigneur donna par (l'entremise de) Moïse sur la montagne du Sinaï, comme un pacte entre lui et les enfants d'Israël.45 بل اذكر لهم الميثاق مع الاولين الذين اخرجتهم من ارض مصر امام اعين الشعوب لاكون لهم الها. انا الرب
46 هذه هي الفرائض والاحكام والشرائع التي وضعها الرب بينه وبين بني اسرائيل في جبل سيناء بيد موسى