SCRUTATIO

Mercredi, 8 Juillet 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Lévitique 22


font
Le Sainte Bible VigourouxPeshitta
1 Le Seigneur parla aussi à Moïse et lui dit :1 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.
2 Parle à Aaron et à ses fils, afin qu'ils ne touchent pas en certains cas aux oblations sacrées des enfants d'Israël, pour ne pas souiller ce qu'ils m'offrent, et qui m'est consacré. Je suis le Seigneur.2 ܐܡܪ ܠܐܗܪܘܢ ܘܠܒܢ̈ܘܗܝ. ܘܢܬܢܙܪܘܢ ܡܢ ܩܘܕܫ̈ܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܠܐ ܢܛܢܦܘܢ ܫܡܐ ܕܩܘܕܫܝ ܡܛܠ ܕܡܩܕܫܝܢ ܐܢܘܢ ܠܝ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ.
3 Dis-leur ceci pour eux et pour leur postérité : Tout homme de votre race qui, étant devenu impur, s'approchera des choses qui auront été consacrées, et que les enfants d'Israël auront offertes au Seigneur, périra devant le Seigneur. Je suis le Seigneur.3 ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܕܪ̈ܝܗܘܢ. ܟܠ ܓܒܪܐ ܕܢܩܪܘܒ ܡܢ ܟܠܗ ܙܪܥܟܘܢ ܠܩܘܕܫ̈ܐ ܕܡܩܕܫܝܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܪܝܐ. ܟܕ ܛܢܦܘܬܗ ܐܝܬ ܥܠܘܗܝ. ܬܐܒܕ ܢܦܫܐ ܗ̇ܝ ܡܢ ܩܕܡ ܥܝ̈ܢܝ . ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ.
4 Tout homme de la race d'Aaron qui sera lépreux ou qui souffrira de gonorrhée ne mangera point des choses qui m'ont été sanctifiées, jusqu'à ce qu'il soit guéri. Celui qui touchera un homme devenu impur pour avoir touché à un mort, ou à un homme auquel il sera survenu un accident nocturne (dans l'usage du mariage),4 ܓܒܪ ܓܒܪ ܡܢ ܙܪܥܗ ܕܐܗܪܘܢ. ܘܗܘ ܓܪܒ ܐܘ ܕܐܒ. ܡܢ ܩܘܕܫܐ ܠܐ ܢܐܟܘܠ ܥܕܡܐ ܕܡܬܕܟܐ. ܘܡ̇ܢ ܕܢܩܪܘܒ ܠܟܠܗ̇ ܛܡܐܘܬܐ ܕܢܦܫܐ. ܐܘ ܓܒܪܐ ܕܢܦܘܩ ܡܢܗ ܙܪܥܐ ܕܡܕܡܟܐ.
5 ou (et) qui touchera ce qui rampe sur la terre, et généralement tout ce qui est impur, et que l'on ne peut toucher sans être souillé,5 ܐܘ ܓܒܪܐ ܕܢܩܪܘܒ ܠܟܠ ܪܚܫܐ ܕܛܡܐ ܠܗ. ܐܘ ܒܐܢܫܐ ܕܛܡܐ ܠܗ ܒܟܠܗ̇ ܛܡܐܘܬܗ.
6 sera impur jusqu'au soir, et il ne mangera point des choses qui auront été sanctifiées ; mais après qu'il se sera lavé le corps dans l'eau,6 ܢܦܫܐ ܕܬܩܪܘܒ ܠܗ. ܬܗܘܐ ܛܡܐܐ ܥܕܡܐ ܠܪܡܫܐ. ܘܠܐ ܢܐܟܘܠ ܡܢ ܩܘܕܫܐ. ܐܠܐ ܐܢ ܐܫܝܓ ܒܣܪܗ ܒܡ̈ܝܐ.
7 et que le soleil sera couché, alors, étant purifié, il mangera des choses sanctifiées, parce que c'est sa nourriture.7 ܘܒܡܥܪ̈ܒܝ ܫܡܫܐ ܢܬܕܟܐ. ܘܗܝܕܝܢ ܢܐܟܘܠ ܡܢ ܩܘܕܫܐ. ܡܛܠ ܕܠܚܡܗ ܗܘ.
8 Les enfants d'Aaron ne mangeront point d'une bête qui est morte d'elle-même, ou (et) qui aura été prise par une autre bête, et ils ne se souilleront point par ces viandes. Je suis le Seigneur.8 ܘܦܓܪܐ ܕܬܒܝܪ ܠܚܝܘܬܐ ܠܐ ܢܐܟܘܠ ܕܠܐ ܢܬܛܡܐܐ ܒܗ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ.
9 Qu'ils gardent mes préceptes, afin qu'ils ne tombent point dans le péché, et qu'ils ne meurent point dans le sanctuaire après qu'ils l'auront souillé. Je suis le Seigneur qui les sanctifie.9 ܘܢܛܪܘܢ ܢܛܘܪ̈ܬܝ. ܕܠܐ ܢܩܒܠܘܢ ܥܠܝܗܘܢ ܚ̈ܛܗܐ ܘܢܡܘܬܘܢ ܒܗܘܢ. ܡܛܠ ܕܛܘܫܘ ܢܦܫ̈ܬܗܘܢ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܕܡܩܕܫ ܐܢܐ ܠܗܘܢ.
10 Nul étranger ne mangera des choses sanctifiées ; celui qui est venu du dehors demeurer avec le prêtre, ou le mercenaire qui est chez lui, n'en mangera(ont) point.10 ܘܟܠ ܢܘܟܪܝܐ ܠܐ ܢܐܟܘܠ ܩܘܕܫܐ. ܬܘܬܒܐ ܕܟܗܢܐ ܘܐܓܝܪܐ ܠܐ ܢܐܟܘܠ ܩܘܕܫܐ.
11 Mais celui que le prêtre aura acheté, ou qui sera né dans sa maison (d')un esclave qui est à lui, en mangera.11 ܘܟܗܢܐ ܟܕ ܢܙܒܢ ܢܦܫܐ. ܙܒܝܢ ܟܣܦܗ ܢܐܟܘܠ ܡܢ ܠܚܡܗ. ܘܝ̈ܠܝܕܝ ܒܝܬܗ ܗܢܘܢ ܢܐܟܠܘܢ ܡܢ ܠܚܡܗ.
12 Si la fille d'un prêtre épouse un homme du peuple, elle ne mangera point des choses qui auront été sanctifiées, ni des prémices ;12 ܘܒܪܬ ܟܗܢܐ ܟܕ ܬܗܘܐ ܠܓܒܪܐ ܢܘܟܪܝܐ. ܐܦ ܗܝ ܡܢ ܦܘܪܫܢܐ ܕܩܘܕܫܐ ܠܐ ܬܐܟܘܠ.
13 mais si, étant veuve ou répudiée, et sans enfants, elle retourne à la maison de son père, elle mangera des viandes dont mange son père, comme elle le faisait étant jeune fille. Nul étranger n'aura le droit de manger de ces viandes.13 ܘܒܪܬ ܟܗܢܐ ܟܕ ܬܗܘܐ ܐܪܡܠܬܐ ܘܫܒܝܩܬܐ. ܘܒܢ̈ܝܐ ܠܝܬ ܠܗ̇. ܘܬܗܦܘܟ ܠܒܝܬ ܐܒܘܗ̇ ܐܝܟ ܕܒܛܠܝܘܬܗ̇. ܡܢ ܠܚܡܐ ܕܐܒܘܗ̇ ܬܐܟܘܠ. ܘܟܠ ܢܘܟܪܝܐ ܠܐ ܢܐܟܘܠ ܡܢܗ.
14 Celui qui aura mangé sans le savoir des choses qui ont été sanctifiées ajoutera une cinquième partie à ce qu'il aura mangé, et il donnera le tout au prêtre pour le sanctuaire.14 ܘܓܒܪܐ ܕܢܐܟܘܠ ܩܘܕܫܐ ܒܛܘܥܝܝ. ܢܘܣܦ ܚܕ ܡܢ ܚܡܫܐ ܥܠܘܗܝ. ܘܢܬܠܝܘܗܝ ܠܟܗܢܐ ܩܘܕܫܐ.
15 Que les hommes ne profanent point ce qui aura été sanctifié et offert au Seigneur par les enfants d'Israël,15 ܘܠܐ ܢܛܘܫܘܢ ܒܢܝ̈ ܐܝܣܪܝܠ ܩܘܕܫ̈ܐ ܕܡܦܪܫܝܢ ܠܡܪܝܐ.
16 de peur qu'ils ne portent la peine de leur péché (l'iniquité de leur délit), lorsqu'ils auront mangé les choses sanctifiées. Je suis le Seigneur qui les sanctifie.16 ܘܢܫܩܠܘܢ ܥܠܝܗܘܢ ܥܘܠܐ ܘܚ̈ܛܗܐ. ܡܐ ܕܐܟ̇ܠܝܢ ܡܢ ܩܘܕܫ̈ܝܗܘܢ. ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܕܡܩܕܫ ܠܗܘܢ.
17 Le Seigneur parla encore à Moïse, et lui dit :17 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.
18 Parle à Aaron, à ses fils et à tous les enfants d'Israël, et dis-leur : Si un homme de la maison d'Israël, ou des étrangers qui habitent parmi vous, présente son oblation, ou en rendant ses vœux, ou en faisant une offrande volontaire, quoi que ce soit (qu'il offre pour être présenté par les prêtres en holocauste au Seigneur),18 ܡܠܠ ܥܡ ܐܗܪܘܢ ܘܥܡ ܒܢ̈ܘܗܝ ܘܥܡ ܟܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܓܒܪ ܓܒܪ ܡܢ ܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܡܬܦܢܝܢ ܠܘܬܝ ܕܥܡ̇ܪܝܢ ܒܐܝܣܪܝܠ. ܕܢܩܪܒ ܩܘܪܒܢܗ ܡܢ ܟܠ ܢܕܪ̈ܝܗܘܢ. ܘܡܢ ܟܠ ܦܘܪ̈ܫܢܝܗܘܢ ܕܡܩܪܒܝܢ ܠܡܪܝܐ ܝܩܕܐ ܫܠܡܐ.
19 (afin que ce soit présenté par vous,) si son oblation est de bœufs, ou de brebis, ou de chèvres, il faut que ce soit un mâle sans tache.19 ܠܩܘܒܠܐ ܕܟܪܐ ܕܠܝܬ ܒܗ ܡܘܡܐ. ܡܢ ܬܘܪ̈ܐ ܘܡܢ ܐܡܪ̈ܐ ܘܡܢ ܥ̈ܙܐ.
20 S'il a une tache, vous ne l'offrirez point, et il ne sera point agréable au Seigneur (acceptable).20 ܟܠ ܕܐܝܬ ܒܗ ܡܘܡܐ ܠܐ ܬܩܪܒܘܢ. ܡܛܠ ܕܠܐ ܗ̇ܘܐ ܠܟܘܢ ܠܨܒܝܢܐ.
21 Si un homme offre au Seigneur une victime pacifique, ou en rendant ses vœux, ou en faisant une offrande volontaire, soit de bœufs, soit de brebis, ce qu'il offrira sera sans tache, afin qu'il soit agréable au Seigneur ; il n'y aura aucune tache dans ce qu'il offrira.21 ܘܓܒܪܐ ܕܢܩܪܒ ܕܒܚܐ ܫܠܡܐ ܠܡܪܝܐ. ܠܡܦܪܫ ܢܕܪܐ ܐܘ ܦܘܪܫܢܐ. ܡܢ ܬܘܪ̈ܐ ܐܘ ܡܢ ܥ̈ܙܐ . ܡܐ ܕܠܝܬ ܒܗ ܡܘܡܐ. ܢܬܩܒܠ ܐܢ ܟܠ ܡܘܡ ܠܝܬ ܒܗ.
22 Si c'est une bête aveugle, ou qui ait quelque membre rompu, ou une cicatrice en quelque partie, ou des pustules, ou la gale, ou une dartre (le farcin), vous n'offrirez point des bêtes de cette sorte au Seigneur, et vous n'en ferez rien brûler sur l'autel du Seigneur.22 ܕܥܘܝܪ ܐܘ ܕܬܒܝܪ. ܐܘ ܕܚܙܙ ܐܘ ܕܪܫܠ. ܐܘ ܕܓܪܒ ܐܘ ܕܩܣܕܢ. ܠܐ ܬܩܪܒܘܢ ܚܕ ܡܢ ܗܠܝܢ ܠܡܪܝܐ. ܘܩܘܪܒܢܐ ܡܢ ܗܠܝܢ ܠܐ ܬܣܝܡܘܢ ܥܠ ܡܕܒܚܐ ܠܡܪܝܐ .
23 Tu pourras offrir volontairement un bœuf ou une brebis dont on aura coupé une oreille ou la queue, mais on ne peut pas s'en servir pour s'acquitter d'un vœu.23 ܘܬܘܪܐ ܘܐܡܪܐ ܕܣܪܝܥܐ ܐܕܢܗ ܐܘ ܕܟܪܝܐ ܐܠܝܬܗ. ܠܦܘܪܫܢܐ ܬܥܒܕܝܘܗܝ. ܒܪܡ ܠܢܕܪܐ ܠܐ ܢܬܩܒܠ .
24 Vous n'offrirez au Seigneur nul animal qui aura les testicules (l'organe générateur) ou froissés, ou écrasés, ou coupés, ou arrachés ; et gardez-vous absolument de faire cela en votre pays.24 ܘܕܪܨܝܨ ܘܕܦܣܝܩ ܘܕܩܛܝܥ. ܠܐ ܬܩܪܒܘܢ ܠܡܪܝܐ. ܘܠܐ ܬܥܒܕܘܢ ܒܐܪܥܟܘܢ.
25 Vous n'offrirez point à votre Dieu des pains de la main d'un étranger, ni quelque autre chose que ce soit qu'il voudra donner ; parce que tous ces dons sont corrompus et souillés, et vous ne les recevrez point.25 ܘܡܢ ܝܕ ܒܪ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܠܐ ܬܩܪܒܘܢ ܠܚܡܐ ܕܐܠܗܟܘܢ. ܡܢ ܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ. ܡܛܠ ܕܡܚܒܠܝܢ ܐܢܘܢ ܘܡܘܡܐ ܐܝܬ ܒܗܘܢ. ܠܐ ܡܬܩܒܠܝܢ ܡܢܟܘܢ.
26 Le Seigneur parla encore à Moïse, et lui dit :26 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.
27 Lorsqu'un veau, ou une brebis, ou une chèvre seront nés, ils demeureront sept jours à téter sous leurs mères ; mais, le huitième jour et les jours d'après, ils pourront être offerts au Seigneur.27 ܬܘܪܐ ܐܘ ܐܡܪܐ ܐܘ ܓܕܝܐ. ܟܕ ܢܬܝܠܕ ܢܗܘܐ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܒܬܪ ܐܡܗ. ܘܡܢ ܝܘܡܐ ܕܬܡܢܝܐ ܘܠܗܠ. ܢܬܩܒܠ ܩܘܪܒܢܗ ܩܘܪܒܢܐ ܠܡܪܝܐ.
28 On offrira point en un même jour, ou la vache, ou la brebis avec leurs petits.28 ܘܬܘܪܐ ܐܘ ܥܪܒܐ. ܠܗ ܘܠܒܪܗ ܠܐ ܬܟܣܘܢ ܒܝܘܡܐ ܚܕ.
29 Si vous immolez pour actions de grâces une victime au Seigneur, afin qu'il puisse vous être favorable,29 ܘܐܢ ܬܕܒܚܘܢ ܕܒܚܐ ܕܬܘܕܝܬܐ ܠܡܪܝܐ. ܠܩܘܒܠܐ ܕܘܒܚܘܗܝ.
30 vous la mangerez le même jour, et il n'en demeurera rien jusqu'au matin du jour suivant. Je suis le Seigneur.30 ܘܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܢܬܐܟܠ. ܘܠܐ ܬܘܬܪܘܢ ܡܢܗ ܠܨܦܪܐ . ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ.
31 Gardez mes commandements et exécutez-les. Je suis le Seigneur.31 ܛܪܘ ܦܘܩ̈ܕܢܝ ܘܥܒܕܘ ܐܢܘܢ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ.
32 Ne souillez point mon nom qui est saint, afin que je sois sanctifié au milieu des enfants d'Israël. Je suis le Seigneur qui vous sanctifie,32 ܘܠܐ ܬܛܢܦܘܢ ܫܡܐ ܕܩܘܕܫܝ. ܕܐܬܩܕܫ ܒܝܢܬ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܕܡܩܕܫ ܠܟܘܢ.
33 et qui vous ai (re)tirés d'Egypte pour être votre Dieu. Je suis le Seigneur.33 ܕܐܦܩ̇ܬܟܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ. ܕܐܗܘܐ ܠܟܘܢ ܐܠܗܐ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ.